Initial commit

This commit is contained in:
2024-08-27 20:33:44 +02:00
commit 1f1832267d
14794 changed files with 1599592 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,908 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Anastasiia La, 2021
# Anastasiia La, 2021
# d55ee35323c0c760f088259cd23b1b6d_9e8a7d1 <5459f3ae99ecdd5ed0be0220acd46004_1019581>, 2021
# Mykola Zamkovoi <nickzam@gmail.com>, 2014
# Sergiy Shkodenko <shkodenkosergiy@gmail.com>, 2018
# Vladyslav Herasymenko <drimacus182@gmail.com>, 2022-2024
# d55ee35323c0c760f088259cd23b1b6d_9e8a7d1 <5459f3ae99ecdd5ed0be0220acd46004_1019581>, 2021
# Zoriana Zaiats, 2018
# Zoriana Zaiats, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 10:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Vladyslav Herasymenko <drimacus182@gmail.com>, 2022-2024\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
msgid "Wagtail API v2"
msgstr "Wagtail API v2"
msgid "Wagtail core"
msgstr "Ядро Wagtail "
msgid "Add Comment"
msgstr "Додати коментар"
#, python-format
msgid "The minimum number of items is %(min_num)d"
msgstr "Мінімальна кількість елементів: %(min_num)d"
#, python-format
msgid "The maximum number of items is %(max_num)d"
msgstr "Максимальна кількість елементів: %(max_num)d"
msgid "Move up"
msgstr "Перемістити нагору"
msgid "Move down"
msgstr "Перемістити вниз"
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#, python-format
msgid "%(label)s: this block has no options."
msgstr "%(label)s: для цього блоку немає опцій."
msgid "This block has no options."
msgstr "Для цього блоку немає опцій."
msgid "This field is required."
msgstr "Це поле необхідно заповнити."
msgid "Wagtail frontend cache"
msgstr "Фронт-енд кеш Wagtail"
msgid "Wagtail routablepage"
msgstr "Wagtail routablepage"
msgid "Wagtail sitemaps"
msgstr "Карти сайту Wagtail"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "The password you have entered is not correct. Please try again."
msgstr "Пароль. який ви ввели, не є коректним. Будь ласка, спробуйте ще."
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
#, python-format
msgid "No one can make changes while the %(model_name)s is locked"
msgstr "Ніхто не може вносити зміни поки %(model_name)s заблоковано"
msgid "Locked by you"
msgstr "Заблоковано вами"
msgid "Locked by another user"
msgstr "Заблоковано іншим користувачем"
#, python-format
msgid "Only you can make changes while the %(model_name)s is locked"
msgstr "Тільки ви можете вносити зміни поки %(model_name)s заблоковано"
#, python-format
msgid "Only %(user)s can make changes while the %(model_name)s is locked"
msgstr "Тільки %(user)s може вносити зміни поки %(model_name)s заблоковано"
msgid "Unlocked"
msgstr "Розблоковано"
#, python-brace-format
msgid ""
"{model_name} '{title}' is locked and has been scheduled to go live at "
"{datetime}"
msgstr ""
"{model_name} '{title}' заблокована і запланована до публікації {datetime}"
msgid "Locked by schedule"
msgstr "Заблоковано через графік публікації"
msgid "Currently locked and will go live on the scheduled date"
msgstr "Зараз заблоковано і буде опубліковано у визначений час"
msgid "latest revision"
msgstr "остання ревізія"
msgid "live"
msgstr "наживо"
msgid "has unpublished changes"
msgstr "має неопубліковані зміни"
msgid "first published at"
msgstr "вперше опубліковано о"
msgid "last published at"
msgstr "востаннє опубліковано о"
msgid "live revision"
msgstr "опублікована ревізія"
msgid "go live date/time"
msgstr "дата/час початку живої публікації"
msgid "expiry date/time"
msgstr "буде доступним до дати/часу"
msgid "expired"
msgstr "більше не доступне"
msgid "scheduled"
msgstr "заплановано"
msgid "draft"
msgstr "чернетка"
msgid "live + scheduled"
msgstr "наживо + заплановано"
msgid "live + draft"
msgstr "наживо + чернетка"
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
msgid "locked"
msgstr "заблоковано"
msgid "locked at"
msgstr "заблоковано в"
msgid "locked by"
msgstr "заблокований"
msgid "in moderation"
msgstr "на модерації"
msgid "live + in moderation"
msgstr "наживо + на модерації"
msgid "Add/edit pages you own"
msgstr "Додавати/редагувати сторінки, які належать вам"
msgid "Bulk delete"
msgstr "Масове видалення"
msgid "Delete pages with children"
msgstr "Видаляти сторінки разом з дочірніми"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Edit any page"
msgstr "Редагувати будь-яку сторінку"
msgid "Lock"
msgstr "Блокувати"
msgid "Lock/unlock pages you've locked"
msgstr "Заблокувати/розблокувати сторінки, які ви заблокували"
msgid "Publish"
msgstr "Опублікувати"
msgid "Publish any page"
msgstr "Публікувати будь-яку сторінку"
msgid "Unlock"
msgstr "Розблокувати"
msgid "Unlock any page"
msgstr "Розблокувати будь-яку сторінку"
msgid "title"
msgstr "заголовок"
msgid "The page title as you'd like it to be seen by the public"
msgstr "Заголовок сторінки, який будуть бачити читачі"
msgid "slug"
msgstr "коротка назва для URL"
msgid ""
"The name of the page as it will appear in URLs e.g http://domain.com/blog/"
"[my-slug]/"
msgstr ""
"Назва сторінки, що з'явиться в URLs (краще латиницею), наприклад: http://"
"domain.com/blog/[nazva_storinky]/"
msgid "content type"
msgstr "тип вмісту"
msgid "URL path"
msgstr "рядок URL"
msgid "owner"
msgstr "власник"
msgid "title tag"
msgstr "тег title"
msgid ""
"The name of the page displayed on search engine results as the clickable "
"headline."
msgstr ""
"Клікабельна назва сторінки, що відображається в результатах пошукової "
"системи у вигляді заголовка. "
msgid "show in menus"
msgstr "показати у меню"
msgid ""
"Whether a link to this page will appear in automatically generated menus"
msgstr ""
"Чи буде посилання на цю сторінку з'являтися в автоматично згенерованих меню"
msgid "meta description"
msgstr "мета опис"
msgid ""
"The descriptive text displayed underneath a headline in search engine "
"results."
msgstr ""
"Описовий текст, що відображається під заголовком у результатах пошукової "
"системи."
msgid "latest revision created at"
msgstr "останню ревізію створено о"
msgid "page"
msgstr "сторінка"
msgid "pages"
msgstr "сторінки"
msgid "object id"
msgstr "ID об'єкту"
msgid "created at"
msgstr "створено о"
msgid "user"
msgstr "користувач"
msgid "content JSON"
msgstr "вміст JSON"
msgid "approved go live at"
msgstr "схвалено до публікації наживо о"
msgid "revision"
msgstr "ревізія"
msgid "revisions"
msgstr "ревізії"
msgid "group"
msgstr "група"
msgid "permission"
msgstr "дозвіл"
msgid "group page permission"
msgstr "дозвіл для групи сторінок "
msgid "group page permissions"
msgstr "дозволи для групи сторінок "
msgid "page view restriction"
msgstr "обмеження показу сторінки"
msgid "page view restrictions"
msgstr "обмеження показу сторінки"
msgid "workflow"
msgstr "робочий процес"
msgid "workflow page"
msgstr "сторінка робочого процесу"
msgid "workflow pages"
msgstr "сторінки робочого процесу"
msgid "workflow_tasks"
msgstr "workflow_tasks"
msgid "task"
msgstr "завдання"
msgid "workflow task order"
msgstr "порядок завдань робочого процесу"
msgid "workflow task orders"
msgstr "порядки завдань робочого процесу"
msgid "name"
msgstr "ім'я"
msgid "active"
msgstr "активний"
msgid ""
"Active tasks can be added to workflows. Deactivating a task does not remove "
"it from existing workflows."
msgstr ""
"Активні завдання можуть бути додані в робочий процес. Неактивне завдання не "
"видаляється з існуючого робочого процесу. "
msgid "tasks"
msgstr "завдання"
msgid "workflows"
msgstr "робочі процеси"
msgid "groups"
msgstr "групи"
msgid "Request changes"
msgstr "Запит на зміни"
msgid "Approve"
msgstr "Схвалити"
msgid "Approve with comment"
msgstr "Схвалити з коментарем"
msgid "Members of the chosen Wagtail Groups can approve this task"
msgstr "Члени вибраних груп можуть схвалити це завдання "
msgid "Group approval task"
msgstr "Група схвалення завдання"
msgid "Group approval tasks"
msgstr "Група схвалення завдань"
msgid "In progress"
msgstr "В процесі"
msgid "Approved"
msgstr "Схвалено"
msgid "Needs changes"
msgstr "Потребує змін"
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
msgid "status"
msgstr "статус"
msgid "requested by"
msgstr "за вимогою"
msgid "current task state"
msgstr "поточний стан завдання"
msgid "Not started"
msgstr "Не запущено"
msgid "Workflow state"
msgstr "Стан робочого процесу"
msgid "Workflow states"
msgstr "Стани робочого процесу"
msgid "Rejected"
msgstr "Відхилено"
msgid "Skipped"
msgstr "Пропущено"
msgid "workflow state"
msgstr "стан робочого процесу"
msgid "started at"
msgstr "запущено о"
msgid "finished at"
msgstr "завершено о"
msgid "finished by"
msgstr "завершено"
msgid "Task state"
msgstr "Стан завдання"
msgid "Task states"
msgstr "Стани завдань"
msgid "page log entry"
msgstr "сторінка запису журналу"
msgid "page log entries"
msgstr "сторінка записів журналу"
msgid "Draft saved"
msgstr "Чернетку збережено"
msgid "comment"
msgstr "коментар"
msgid "comments"
msgstr "коментарі"
msgid "comment reply"
msgstr "відповідь на коментар"
msgid "comment replies"
msgstr "відповіді на коментар"
msgid "timestamp (UTC)"
msgstr "мітка часу (UTC) "
msgid "log entry"
msgstr "запис журналу"
msgid "log entries"
msgstr "записи журналу"
#, python-format
msgid "The log action '%(action_name)s' has not been registered."
msgstr "Дію журналу \"%(action_name)s\" не зареєстровано."
msgid "system"
msgstr "система"
#, python-format
msgid "Unknown %(action)s"
msgstr "Невідомо %(action)s"
msgid "model log entry"
msgstr "запис журналу моделі"
msgid "model log entries"
msgstr "записи журналу моделі"
msgid "collection"
msgstr "колекція"
msgid "collection view restriction"
msgstr "обмеження показу колекції"
msgid "collection view restrictions"
msgstr "обмеження показу колекції"
msgid "collections"
msgstr "колекції"
msgid "group collection permission"
msgstr "дозволи для групи колекцій "
msgid "group collection permissions"
msgstr "дозвіл для групи колекцій "
msgid "uploaded by user"
msgstr "надіслано користувачем"
msgid "hostname"
msgstr "ім'я хоста"
msgid "port"
msgstr "порт"
msgid ""
"Set this to something other than 80 if you need a specific port number to "
"appear in URLs (e.g. development on port 8000). Does not affect request "
"handling (so port forwarding still works)."
msgstr ""
"Задайте порт, відмінний від 80, якщо потрібно, щоб його було вказано у URL "
"(наприклад, для розробки на порту 8000). Не впливає на обробку запитів "
"(перенаправлення портів буде працювати)."
msgid "site name"
msgstr "Назва сайту"
msgid "Human-readable name for the site."
msgstr "Ім'я сайту, зручне для людини"
msgid "root page"
msgstr "коренева сторінка"
msgid "is default site"
msgstr "є типовим сайтом"
msgid ""
"If true, this site will handle requests for all other hostnames that do not "
"have a site entry of their own"
msgstr ""
"Якщо true (істина), цей сайт буде обробляти запити для всіх імен хостів, що "
"не мають своїх окремих налаштувань"
msgid "site"
msgstr "сайт"
msgid "sites"
msgstr "сайти"
msgid "default"
msgstr "за замовчуванням"
#, python-format
msgid ""
"%(hostname)s is already configured as the default site. You must unset that "
"before you can save this site as default."
msgstr ""
"%(hostname)s вже налаштовано, як типовий сайт. Якщо хочете зберегти цей сайт "
"як типовий, спочатку приберіть цей атрибут."
msgid "Public"
msgstr "Загальнодоступний"
msgid "Private, accessible to any logged-in users"
msgstr "Приватний, доступний для всіх залогінених користувачів"
msgid "Private, accessible to users in specific groups"
msgstr "Приватний, доступний для користувачів визначених груп"
msgid "shared password"
msgstr "спільний пароль"
msgid "view restriction"
msgstr "обмеження показу"
msgid "view restrictions"
msgstr "обмеження показу"
msgid "Log in"
msgstr "Увійдіть"
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
"Ваші ім'я користувача та пароль не відповідають один одному. Будь ласка, "
"спробуйте ще."
msgid ""
"Your account doesn't have access to this page. To proceed, please log in "
"with an account that has access."
msgstr ""
"Ваш акканут не має доступу до цієї сторінки. Щоб продовжити, увійдіть із "
"аккаунтом, що має такий доступ. "
msgid "Password required"
msgstr "Пароль обов'язковий"
msgid "You need a password to access this page."
msgstr "Для доступу до цієї сторінки необхідний пароль"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#, python-format
msgid "%(count)s descendant collection"
msgid_plural "%(count)s descendant collections"
msgstr[0] "%(count)s колекція нащадків"
msgstr[1] " %(count)s колекцій нащадків"
msgstr[2] "%(count)s колекцій нащадків"
msgstr[3] "%(count)s колекцій нащадків"
msgid "Create"
msgstr "Створити"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Edited"
msgstr "Відредаговано"
msgid "Deleted"
msgstr "Видалено"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Publish scheduled draft"
msgstr "Опублікувати заплановану чернетку"
msgid "Published scheduled draft"
msgstr "Опубліковано заплановану чернетку"
msgid "Unpublish"
msgstr "Зняти з публікації"
msgid "Unpublished"
msgstr "Знято з публікації"
msgid "Unpublish scheduled draft"
msgstr "Зняти з публікації заплановану чернетку"
msgid "Unpublished scheduled draft"
msgstr "Знято з публікації заплановану чернетку"
msgid "Reject"
msgstr "Відхилити"
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#, python-format
msgid "Renamed from '%(old)s' to '%(new)s'"
msgstr "Перейменовано з '%(old)s' в '%(new)s'"
msgid "Renamed"
msgstr "Перейменовано"
msgid "Revert"
msgstr "Повернути"
#, python-format
msgid ""
"Reverted to previous revision with id %(revision_id)s from %(created_at)s"
msgstr ""
"Повернуто до попередньої ревізії з ідентифікатором %(revision_id)s від "
"%(created_at)s"
msgid "Reverted to previous revision"
msgstr "Повернуто до попередньої ревізії"
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#, python-format
msgid "Copied from %(title)s"
msgstr "Скопійовано з %(title)s"
msgid "Copied"
msgstr "Скопійовано"
msgid "Copy for translation"
msgstr "Скопіювати для перекладу"
#, python-format
msgid "Copied for translation from %(title)s (%(locale)s)"
msgstr "Скопіювано для перекладу з %(title)s (%(locale)s)"
msgid "Copied for translation"
msgstr "Скопійовано для перекладу"
msgid "Create alias"
msgstr "Створити псевдонім"
#, python-format
msgid "Created an alias of %(title)s"
msgstr "Створено псевдонім %(title)s"
msgid "Created an alias"
msgstr "Створено псевдонім"
msgid "Convert alias into ordinary page"
msgstr "Конвертувати псевдонім на звичайну сторінку"
#, python-format
msgid "Converted the alias '%(title)s' into an ordinary page"
msgstr "Конвертовано псевдонім '%(title)s' на звичайну сторінку"
msgid "Converted an alias into an ordinary page"
msgstr "Конвертовано псевдонім на звичайну сторінку"
msgid "Move"
msgstr "Перемістити"
#, python-format
msgid "Moved from '%(old_parent)s' to '%(new_parent)s'"
msgstr "Переміщено з '%(old_parent)s' до '%(new_parent)s'"
msgid "Moved"
msgstr "Переміщено"
msgid "Reorder"
msgstr "Змінити порядок"
#, python-format
msgid "Reordered under '%(parent)s'"
msgstr "Порядок змінено під '%(parent)s'"
msgid "Reordered"
msgstr "Порядок змінено"
msgid "Schedule publication"
msgstr "Запланована публікація "
#, python-format
msgid ""
"Revision %(revision_id)s from %(created_at)s scheduled for publishing at "
"%(go_live_at)s."
msgstr ""
"Ревізія %(revision_id)s від %(created_at)s заплановано для публікації о "
"%(go_live_at)s."
#, python-format
msgid "Page scheduled for publishing at %(go_live_at)s"
msgstr "Сторінку заплановано до публікації о %(go_live_at)s"
msgid "Page scheduled for publishing"
msgstr "Сторінку заплановано до публікації"
msgid "Unschedule publication"
msgstr "Відмінити заплановану публікацію"
#, python-format
msgid ""
"Revision %(revision_id)s from %(created_at)s unscheduled from publishing at "
"%(go_live_at)s."
msgstr ""
"Ревізія %(revision_id)s від %(created_at)s знята з розкладу для публікації о "
"%(go_live_at)s."
#, python-format
msgid "Page unscheduled for publishing at %(go_live_at)s"
msgstr "Сторінку знято з розкладу для публікації о %(go_live_at)s"
msgid "Page unscheduled from publishing"
msgstr "Сторінку знято з розкладу для публікації"
msgid "Add view restrictions"
msgstr "Додати обмеження показу"
#, python-format
msgid "Added the '%(restriction)s' view restriction"
msgstr "Додано обмеження показу '%(restriction)s'"
msgid "Added view restriction"
msgstr "Додано обмеження показу"
msgid "Update view restrictions"
msgstr "Оновити обмеження показу"
#, python-format
msgid "Updated the view restriction to '%(restriction)s'"
msgstr "Оновлено обмеження показу до '%(restriction)s'"
msgid "Updated view restriction"
msgstr "Оновлено обмеження показу"
msgid "Remove view restrictions"
msgstr "Видалити обмеження показу"
msgid "Removed view restriction"
msgstr "Видалено обмеження показу"
msgid "Add comment"
msgstr "Додати коментар"
#, python-format
msgid "Added a comment on field %(field)s: \"%(text)s\""
msgstr "Додано коментар у полі %(field)s: \"%(text)s\""
msgid "Added a comment"
msgstr "Додано коментар"
msgid "Edit comment"
msgstr "Оновити коментар"
#, python-format
msgid "Edited a comment on field %(field)s: \"%(text)s\""
msgstr "Відредаговано коментар у полі %(field)s: \"%(text)s\""
msgid "Edited a comment"
msgstr "Відредаговано коментар"
msgid "Delete comment"
msgstr "Видалити коментар"
#, python-format
msgid "Deleted a comment on field %(field)s: \"%(text)s\""
msgstr "Видалено коментар у полі %(field)s: \"%(text)s\""
msgid "Deleted a comment"
msgstr "Видалено коментар"
msgid "Resolve comment"
msgstr "Вирішити коментар"
#, python-format
msgid "Resolved a comment on field %(field)s: \"%(text)s\""
msgstr "Вирішено коментар у полі %(field)s: \"%(text)s\""
msgid "Resolved a comment"
msgstr "Вирішено коментар"
msgid "Reply to comment"
msgstr "Відповісти на коментар"
#, python-format
msgid "Replied to comment on field %(field)s: \"%(text)s\""
msgstr "Дано відповідь на коментар у полі %(field)s: \"%(text)s\""
msgid "Replied to a comment"
msgstr "Дано відповідь на коментар"
msgid "Edit reply to comment"
msgstr "Редагувати відповідь на коментар"
#, python-format
msgid "Edited a reply to a comment on field %(field)s: \"%(text)s\""
msgstr "Відредаговано відповідь на коментар у полі %(field)s: \"%(text)s\""
msgid "Edited a reply"
msgstr "Відредаговано відповідь"
msgid "Delete reply to comment"
msgstr "Видалити відповідь на коментар"
#, python-format
msgid "Deleted a reply to a comment on field %(field)s: \"%(text)s\""
msgstr "Видалено відповідь на коментар у полі %(field)s: \"%(text)s\""
msgid "Deleted a reply"
msgstr "Видалено відповідь"
msgid "Workflow: start"
msgstr "Робочий процес: запустити"
#, python-format
msgid "'%(workflow)s' started. Next step '%(task)s'"
msgstr "'%(workflow)s' запущено. Наступний крок '%(task)s'"
msgid "Workflow started"
msgstr "Робочий процес запущений"
msgid "Workflow: approve task"
msgstr "Робочий процес: схвалити завдання"
#, python-format
msgid "Approved at '%(task)s'. Next step '%(next_task)s'"
msgstr "Схвалено о '%(task)s'. Наступний крок '%(next_task)s'"
#, python-format
msgid "Approved at '%(task)s'. '%(workflow)s' complete"
msgstr "Схвалено о '%(task)s'. '%(workflow)s' завершено"
msgid "Workflow task approved"
msgstr "Завдання робочого процесу схвалено"
msgid "Workflow: reject task"
msgstr "Робочий процес: відхилити завдання"
#, python-format
msgid "Rejected at '%(task)s'. Changes requested"
msgstr "Відхилено на '%(task)s'. Вимагаються зміни"
msgid "Workflow task rejected. Workflow complete"
msgstr "Завдання робочого процесу відхилено. Процес завершено"
msgid "Workflow: resume task"
msgstr "Робочий процес: відновити завдання"
#, python-format
msgid "Resubmitted '%(task)s'. Workflow resumed"
msgstr "Завдання '%(task)s' надіслано ще раз. Робочий процес відновлено"
msgid "Workflow task resubmitted. Workflow resumed"
msgstr "Завдання надіслано ще раз. Робочий процес відновлено"
msgid "Workflow: cancel"
msgstr "Робочий процес: скасувати"
#, python-format
msgid "Cancelled '%(workflow)s' at '%(task)s'"
msgstr "Скасовано '%(workflow)s' в '%(task)s'"
msgid "Workflow cancelled"
msgstr "Робочий процес скасовано"