Initial commit

This commit is contained in:
2024-08-27 20:33:44 +02:00
commit 1f1832267d
14794 changed files with 1599592 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,336 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Cihad GÜNDOĞDU <cihadgundogdu@gmail.com>, 2016,2019
# José Luis <alagunajs@gmail.com>, 2015
# Py Data Geek <pydatageek@gmail.com>, 2019
# Py Data Geek <pydatageek@gmail.com>, 2019
# Ragıp Ünal <ragip@ragipunal.com>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 10:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Py Data Geek <pydatageek@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "Wagtail core"
msgstr "Wagtail core (çekirdek)"
#, python-format
msgid "The minimum number of items is %(min_num)d"
msgstr "Asgari öğe sayısı %(min_num)d"
#, python-format
msgid "The maximum number of items is %(max_num)d"
msgstr "Azami öğe sayısı %(max_num)d"
msgid "Move up"
msgstr "Yukarı çıkar"
msgid "Move down"
msgstr "Aşağı indir"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#, python-format
msgid "%(label)s: this block has no options."
msgstr "%(label)s: bu blokta seçenek yok."
msgid "This block has no options."
msgstr "Bu blokta seçenek yok."
msgid "This field is required."
msgstr "Bu alan gerekli."
msgid "Password"
msgstr "Şifre"
msgid "The password you have entered is not correct. Please try again."
msgstr "Girmiş olduğunuz şifre doğru degil. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Locked"
msgstr "Kilitlendi"
msgid "Unlocked"
msgstr "Kilitsiz"
msgid "live"
msgstr "canlı"
msgid "has unpublished changes"
msgstr "yayınlanmayan değişiklikler var"
msgid "first published at"
msgstr "ilk yayınlanma zamanı"
msgid "last published at"
msgstr "son yayınlanma zamanı"
msgid "go live date/time"
msgstr "yayın başlangış tarihi/zamanı"
msgid "expiry date/time"
msgstr "yayın bitiş tarihi/zamanı"
msgid "expired"
msgstr "süresi doldu"
msgid "scheduled"
msgstr "zamanlandı"
msgid "draft"
msgstr "taslak"
msgid "live + scheduled"
msgstr "canlı + zamanlandı"
msgid "live + draft"
msgstr "canlı + taslak"
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
msgid "locked"
msgstr "kilitlendi"
msgid "Add/edit pages you own"
msgstr "Sahip olduğun sayfalara ekle/düzenle"
msgid "Bulk delete"
msgstr "Toplu sil"
msgid "Delete pages with children"
msgstr "Alt sayfası olan sayfaları sil"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "Edit any page"
msgstr "Herhangi bir sayfayı düzenle"
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
msgid "Publish"
msgstr "Yayınla"
msgid "Publish any page"
msgstr "Herhangi bir sayfayı yayınla"
msgid "Unlock"
msgstr "Kilidini aç"
msgid "title"
msgstr "başlık"
msgid "The page title as you'd like it to be seen by the public"
msgstr "Genele görünecek sayfa başlığı"
msgid "slug"
msgstr "Başlık url'si"
msgid ""
"The name of the page as it will appear in URLs e.g http://domain.com/blog/"
"[my-slug]/"
msgstr ""
"URL'lelerde sayfanın görüneceği ad, örneğin http://domain.com/blog/[my-slug]/"
msgid "content type"
msgstr "içerik türü"
msgid "URL path"
msgstr "URL yolu"
msgid "owner"
msgstr "sahibi"
msgid "show in menus"
msgstr "menülerde göster"
msgid ""
"Whether a link to this page will appear in automatically generated menus"
msgstr ""
"Otomatik olarak oluşturulan menülerde, bu sayfaya bir bağlantı olacaktır"
msgid "latest revision created at"
msgstr "en son oluşturulan revizyon zamanı"
msgid "page"
msgstr "sayfa"
msgid "pages"
msgstr "sayfalar"
msgid "created at"
msgstr "oluşturulma zamanı"
msgid "user"
msgstr "kullanıcı"
msgid "content JSON"
msgstr "JSON içerik"
msgid "approved go live at"
msgstr "onaylandı, canlısı"
msgid "group"
msgstr "grup"
msgid "permission"
msgstr "izin"
msgid "group page permission"
msgstr "grup sayfası izni"
msgid "group page permissions"
msgstr "grup sayfası izinleri"
msgid "page view restriction"
msgstr "sayfa izleme kısıtı"
msgid "page view restrictions"
msgstr "sayfa görme kısıtları"
msgid "name"
msgstr "isim"
msgid "groups"
msgstr "gruplar"
msgid "Approve"
msgstr "Onayla"
msgid "collection"
msgstr "koleksiyon"
msgid "collection view restriction"
msgstr "koleksiyon görme kısıtı"
msgid "collection view restrictions"
msgstr "koleksiyon görme kısıtları"
msgid "collections"
msgstr "koleksiyonlar"
msgid "group collection permission"
msgstr "grup koleksiyon izni"
msgid "group collection permissions"
msgstr "grup koleksiyon izinleri"
msgid "uploaded by user"
msgstr "yükleyen kullanıcı"
msgid "hostname"
msgstr "ana bilgisayar adı (hostname)"
msgid "port"
msgstr "port"
msgid ""
"Set this to something other than 80 if you need a specific port number to "
"appear in URLs (e.g. development on port 8000). Does not affect request "
"handling (so port forwarding still works)."
msgstr ""
"Eğer URL'lerde görünmesini istediğiniz, 80 dışında belirli bir port numarası "
"varsa girin (8000 portunde geliştirme gibi). İstek işlemesini (request "
"handling) etkilemez (dolayısıyla port yönlendirme çalışmaya devam eder)."
msgid "site name"
msgstr "site adı"
msgid "Human-readable name for the site."
msgstr "Okunabilir site adı."
msgid "root page"
msgstr "root (kök) sayfası"
msgid "is default site"
msgstr "varsayılan site mi"
msgid ""
"If true, this site will handle requests for all other hostnames that do not "
"have a site entry of their own"
msgstr ""
"Eğer doğru seçilirse bu site, içeriği olmayan tüm diğer hostname'lerin "
"isteklerini işleyecektir."
msgid "site"
msgstr "site"
msgid "sites"
msgstr "siteler"
msgid "default"
msgstr "varsayılan"
#, python-format
msgid ""
"%(hostname)s is already configured as the default site. You must unset that "
"before you can save this site as default."
msgstr ""
"%(hostname)s zaten varsayılan site olarak ayarlandı. Bu siteyi varsayılan "
"olarak seçmek için önce onun varsayılan site ayarını kaldırmalısınız."
msgid "Public"
msgstr "Genel"
msgid "Private, accessible to users in specific groups"
msgstr "Gizli, belirli gruptaki kullanıcılar erişebilir"
msgid "view restriction"
msgstr "kısıtı gör"
msgid "view restrictions"
msgstr "kısıtları gör"
msgid "Log in"
msgstr "Giriş yap"
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Kullanıcı adı ve şifre eşleşmedi. Lütfen tekrar deneyin."
msgid ""
"Your account doesn't have access to this page. To proceed, please log in "
"with an account that has access."
msgstr ""
"Hesabınızın bu sayfaya erişimi yok. Devam etmek için lütfen erişimi olan bir "
"hesapla giriş yapın."
msgid "Password required"
msgstr "Şifre gerekli"
msgid "You need a password to access this page."
msgstr "Bu sayfaya erişmek için şifre gerekiyor."
msgid "Continue"
msgstr "Devam et"
msgid "Edited"
msgstr "Düzenlendi"
msgid "Unpublish"
msgstr "Yayından kaldır"
msgid "Reject"
msgstr "Reddet"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
msgid "Move"
msgstr "Taşı"