Initial commit

This commit is contained in:
2024-08-27 20:33:44 +02:00
commit 1f1832267d
14794 changed files with 1599592 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,931 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jim Brouzoulis <jim.brouzoulis@chalmers.se>, 2017
# Martin Sandström <martin@marteinn.se>, 2020-2021,2023-2024
# Philip Andersen <renegadevi@codeofmagi.net>, 2018-2019
# Thomas Kunambi <kunambi@gmail.com>, 2016-2017,2021-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 10:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Martin Sandström <martin@marteinn.se>, 2020-2021,2023-2024\n"
"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Wagtail API v2"
msgstr "Wagtail API v2"
msgid "Wagtail core"
msgstr "Wagtail kärna"
msgid "Add Comment"
msgstr "Lägg till kommentar"
#, python-format
msgid "The minimum number of items is %(min_num)d"
msgstr "Det minsta antalet block är %(min_num)d"
#, python-format
msgid "The maximum number of items is %(max_num)d"
msgstr "Det maximala antalet block är %(max_num)d"
msgid "Move up"
msgstr "Flytta upp"
msgid "Move down"
msgstr "Flytta ner"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicera"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#, python-format
msgid "%(label)s: this block has no options."
msgstr "%(label)s: det här blocket har inga inställningar."
msgid "This block has no options."
msgstr "Detta block har inga inställningar."
msgid "This field is required."
msgstr "Det här fältet är obligatoriskt."
msgid "Wagtail frontend cache"
msgstr "Wagtail frontend cache"
msgid "Wagtail routablepage"
msgstr "Wagtail routablepage"
msgid "Wagtail sitemaps"
msgstr "Wagtail sajtkarta"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
msgid "The password you have entered is not correct. Please try again."
msgstr "Lösenordet du angav är inte korrekt. Vänligen försök igen."
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
#, python-brace-format
msgid "<b>'{title}' was locked</b> by <b>you</b> on <b>{datetime}</b>."
msgstr "<b>'{title}' låstes</b> av <b>dig</b> vid <b>{datetime}</b>."
#, python-brace-format
msgid "<b>'{title}' is locked</b> by <b>you</b>."
msgstr "<b>'{title}' är låst</b> av <b>dig</b>."
#, python-brace-format
msgid "<b>'{title}' was locked</b> by <b>{user}</b> on <b>{datetime}</b>."
msgstr "<b>'{title}' låstes</b> av <b>{user}</b> vid <b>{datetime}</b>."
#, python-brace-format
msgid "<b>'{title}' is locked</b>."
msgstr "<b>'{title}' är låst</b>."
msgid "Locked by you"
msgstr "Låst av dig"
msgid "Locked by another user"
msgstr "Låst av en annan användare"
#, python-format
msgid "This %(model_name)s is currently awaiting moderation."
msgstr "Denna %(model_name)s väntar på moderering."
#, python-brace-format
msgid ""
"This {model_name} is awaiting <b>'{task_name}'</b> in the "
"<b>'{workflow_name}'</b> workflow."
msgstr ""
"Denna {model_name} väntar på <b>'{task_name}'</b> i <b>'{workflow_name}'</b> "
"arbetsflöde."
#, python-format
msgid "Only reviewers for this task can edit the %(model_name)s."
msgstr "Endast granskare för denna uppgift kan redigera %(model_name)s."
msgid "Unlocked"
msgstr "Olåst"
#, python-brace-format
msgid ""
"{model_name} '{title}' is locked and has been scheduled to go live at "
"{datetime}"
msgstr ""
"{model_name} '{title}' är låst och har schemalagts att publiceras vid "
"{datetime}"
msgid "latest revision"
msgstr "senaste revision"
msgid "live"
msgstr "publicerad"
msgid "has unpublished changes"
msgstr "har opublicerade ändringar"
msgid "first published at"
msgstr "först publicerad vid"
msgid "last published at"
msgstr "senast publicerad"
msgid "live revision"
msgstr "publicerad revision"
msgid "go live date/time"
msgstr "publicera vid datum/tid"
msgid "expiry date/time"
msgstr "utgångsdatum/tid"
msgid "expired"
msgstr "utgången"
msgid "scheduled"
msgstr "schemalagd"
msgid "draft"
msgstr "utkast"
msgid "live + scheduled"
msgstr "live + schemalagd"
msgid "live + draft"
msgstr "publicerad + utkast"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "locked"
msgstr "låst"
msgid "locked at"
msgstr "låstes as"
msgid "locked by"
msgstr "låst av"
msgid "in moderation"
msgstr "under moderering"
msgid "live + in moderation"
msgstr "publicerad + under moderering"
msgid "Add/edit pages you own"
msgstr "Skapa/redigera sidor du äger"
msgid "Bulk delete"
msgstr "Massradera"
msgid "Delete pages with children"
msgstr "Radera sidor med undersidor"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "Edit any page"
msgstr "Redigera alla sidor"
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
msgid "Lock/unlock pages you've locked"
msgstr "Lås/lås upp sidor du låst"
msgid "Publish"
msgstr "Publicera"
msgid "Publish any page"
msgstr "Publicera alla sidor"
msgid "Unlock"
msgstr "Lås upp"
msgid "Unlock any page"
msgstr "Lås upp valfri sida"
msgid "title"
msgstr "titel"
msgid "The page title as you'd like it to be seen by the public"
msgstr "Sidans titel som du vill att den ska synas publikt"
msgid "slug"
msgstr "slugg"
msgid ""
"The name of the page as it will appear in URLs e.g http://domain.com/blog/"
"[my-slug]/"
msgstr ""
"Namnet på sidan så som den kommer att synas i URLer t.ex http://domain.com/"
"blog/[min-slugg]/"
msgid "content type"
msgstr "innehållstyp"
msgid "URL path"
msgstr "URL sökväg"
msgid "owner"
msgstr "ägare"
msgid "title tag"
msgstr "titeltagg"
msgid ""
"The name of the page displayed on search engine results as the clickable "
"headline."
msgstr "Namnet på sidan som syns i sökresultat som den klickbara rubriken"
msgid "show in menus"
msgstr "visa i menyer"
msgid ""
"Whether a link to this page will appear in automatically generated menus"
msgstr ""
"Om huruvida en länk till den här sidan ska synas i automatiskt genererade "
"menyer"
msgid "meta description"
msgstr "Metabeskrivning"
msgid ""
"The descriptive text displayed underneath a headline in search engine "
"results."
msgstr ""
"Den beskrivande texten som är synlig under rubriken bland resultaten i "
"sökmotorer."
msgid "latest revision created at"
msgstr "senaste revision skapad vid"
#, python-format
msgid ""
"The slug '%(page_slug)s' is already in use within the parent page at "
"'%(parent_url_path)s'"
msgstr ""
"Sluggen '%(page_slug)s' används redan inom föräldersidan vid "
"'%(parent_url_path)s'"
msgid "page"
msgstr "sida"
msgid "pages"
msgstr "sidor"
msgid "object id"
msgstr "objektid"
msgid "created at"
msgstr "skapad vid"
msgid "user"
msgstr "användare"
msgid "content JSON"
msgstr "innehålls JSON"
msgid "approved go live at"
msgstr "godkänd för att publiceras vid"
msgid "revision"
msgstr "revision"
msgid "revisions"
msgstr "revisioner"
msgid "group"
msgstr "grupp"
msgid "permission"
msgstr "rättighet"
msgid "group page permission"
msgstr "gruppens sidrättighet"
msgid "group page permissions"
msgstr "gruppens sidrättigheter"
msgid "page view restriction"
msgstr "Sidovisningsrestriktion"
msgid "page view restrictions"
msgstr "Sidovisningsrestriktioner"
msgid "workflow"
msgstr "arbetsflöde"
msgid "workflow page"
msgstr "arbetsflödessida"
msgid "workflow pages"
msgstr "arbetsflödessidor"
msgid "workflow_tasks"
msgstr "Arbetsflödesuppgifter"
msgid "task"
msgstr "uppgift"
msgid "workflow task order"
msgstr "arbetsflöde uppgiftsuppdrag"
msgid "workflow task orders"
msgstr "arbetsflöde uppgiftsuppdrag"
msgid "name"
msgstr "namn"
msgid "active"
msgstr "aktiv"
msgid ""
"Active tasks can be added to workflows. Deactivating a task does not remove "
"it from existing workflows."
msgstr ""
"Aktiva uppgifter kan läggas till på arbetsflöden. Inaktivering av en uppgift "
"tar inte bort den från existerande arbetsflöden."
msgid "tasks"
msgstr "uppgifter"
msgid ""
"Active workflows can be added to pages/snippets. Deactivating a workflow "
"does not remove it from existing pages/snippets."
msgstr ""
"Aktiva arbetsflöden kan läggas till på sidor/snuttar. Deaktivering av "
"arbetsflöde raderar inte den från existerande sidor/snuttar."
msgid "workflows"
msgstr "arbetsflöden"
msgid "groups"
msgstr "grupper"
msgid "Request changes"
msgstr "Begär ändringar"
msgid "Approve"
msgstr "Godkänn"
msgid "Approve with comment"
msgstr "Godkänn med kommentar"
msgid "Members of the chosen Wagtail Groups can approve this task"
msgstr "Medlemmar i de valda Wagtail Grupperna kan godkänna denna uppgift"
msgid "Group approval task"
msgstr "Grupp godkännande uppgift"
msgid "Group approval tasks"
msgstr "Grupp godkännande uppgifter"
msgid "In progress"
msgstr "pågående"
msgid "Approved"
msgstr "Godkänd"
msgid "Needs changes"
msgstr "Behöver förändringar"
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
msgid "status"
msgstr "status"
msgid "requested by"
msgstr "begärdes av"
msgid "current task state"
msgstr "nuvarande uppgiftsstatus"
#, python-format
msgid "Workflow '%(workflow_name)s' on %(model_name)s '%(title)s': %(status)s"
msgstr ""
"Arbetsflöde '%(workflow_name)s' på %(model_name)s '%(title)s': %(status)s"
msgid "Not started"
msgstr "Ej påbörjad"
msgid "Workflow state"
msgstr "Arbetsflöde status"
msgid "Workflow states"
msgstr "Arbetsflöde status"
msgid "Rejected"
msgstr "Avvisad"
msgid "Skipped"
msgstr "Hoppade över"
msgid "workflow state"
msgstr "arbetsflöde status"
msgid "started at"
msgstr "påbörjades vid"
msgid "finished at"
msgstr "färdigställdes vid"
msgid "finished by"
msgstr "färdigställdes av"
#, python-format
msgid "Task '%(task_name)s' on Revision '%(revision_info)s': %(status)s"
msgstr "Uppgift '%(task_name)s' på revision '%(revision_info)s': %(status)s"
msgid "Task state"
msgstr "Uppgiftsstatus"
msgid "Task states"
msgstr "Uppgift status"
msgid "page log entry"
msgstr "sidloggpost"
msgid "page log entries"
msgstr "sidloggposter"
msgid "Draft saved"
msgstr "Utkast sparat"
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
msgid "comments"
msgstr "kommentarer"
msgid "comment reply"
msgstr "kommentarssvar"
msgid "comment replies"
msgstr "kommentarssvar"
msgid "timestamp (UTC)"
msgstr "tidsstämpel (UTC)"
msgid "log entry"
msgstr "loggpost"
msgid "log entries"
msgstr "loggposter"
#, python-format
msgid "The log action '%(action_name)s' has not been registered."
msgstr "Loggningen '%(action_name)s' har inte blivit registrerad."
msgid "system"
msgstr "system"
#, python-format
msgid "Unknown %(action)s"
msgstr "Okänt %(action)s"
msgid "model log entry"
msgstr "modelllogpost"
msgid "model log entries"
msgstr "modellloggposter"
msgid "collection"
msgstr "samling"
msgid "collection view restriction"
msgstr "visningsrestriktion för samling"
msgid "collection view restrictions"
msgstr "visningsrestriktioner för samling"
msgid "collections"
msgstr "samlingar"
msgid "group collection permission"
msgstr "gruppsamlingsrättighet"
msgid "group collection permissions"
msgstr "gruppsamlingsbehörigheter"
msgid "uploaded by user"
msgstr "uppladdad av användare"
msgid "hostname"
msgstr "värdnamn"
msgid "port"
msgstr "port"
msgid ""
"Set this to something other than 80 if you need a specific port number to "
"appear in URLs (e.g. development on port 8000). Does not affect request "
"handling (so port forwarding still works)."
msgstr ""
"Sätt det här till något annat än 80 om du behöver ett specifikt portnummer "
"som ska synas i URLen (t.ex. utveckling på port 8000). Påverkar inte "
"hantering av serverförfrågningar (så vidarebefordring av port fungerar "
"fortfarande)"
msgid "site name"
msgstr "sajtnamn"
msgid "Human-readable name for the site."
msgstr "Läsbart namn för sajten"
msgid "root page"
msgstr "rotsida"
msgid "is default site"
msgstr "är standardsajten"
msgid ""
"If true, this site will handle requests for all other hostnames that do not "
"have a site entry of their own"
msgstr ""
"Om sant, så kommer sajten att hantera serverförfrågningar för alla andra "
"värdnamn som inte har en egen inmatning"
msgid "site"
msgstr "sajt"
msgid "sites"
msgstr "sajter"
msgid "default"
msgstr "standard"
#, python-format
msgid ""
"%(hostname)s is already configured as the default site. You must unset that "
"before you can save this site as default."
msgstr ""
"%(hostname)s är redan konfigurerad till att vara din standardsajt. Du måste "
"ändra det värdet innan du kan spara denna sajt som standard."
msgid "Public"
msgstr "Publik"
msgid "Private, accessible to users in specific groups"
msgstr "Privat, åtkomligen för användare i specifika grupper"
msgid "shared password"
msgstr "delat lösenord"
msgid "view restriction"
msgstr "visningsrestriktion"
msgid "view restrictions"
msgstr "visningsrestriktioner"
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Ditt användarnamn och lösenord matchade inte. Vänligen försök igen."
msgid ""
"Your account doesn't have access to this page. To proceed, please log in "
"with an account that has access."
msgstr ""
"Ditt konto har inte tillgång till den här sidan. För att fortsätta, vänligen "
"logga in med ett konto som har tillgång."
msgid "Password required"
msgstr "Lösenord krävs"
msgid "You need a password to access this page."
msgstr "Du behöver ett lösenord för åtkomst till sidan."
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#, python-format
msgid "%(count)s descendant collection"
msgid_plural "%(count)s descendant collections"
msgstr[0] "%(count)s härstammande samling"
msgstr[1] "%(count)s härstammande samlingar"
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
msgid "Created"
msgstr "Skapad"
msgid "Edited"
msgstr "Redigerad"
msgid "Deleted"
msgstr "Raderad"
msgid "Published"
msgstr "Publicerad"
msgid "Publish scheduled draft"
msgstr "Publicera schemalagd utkast"
msgid "Published scheduled draft"
msgstr "Publicerade schemalagda utkast"
msgid "Unpublish"
msgstr "Avpublicera"
msgid "Unpublished"
msgstr "Avpublicerad"
msgid "Unpublish scheduled draft"
msgstr "Avpublicera schemalagd utkast"
msgid "Unpublished scheduled draft"
msgstr "Opublicerade schemalagda utkast"
msgid "Reject"
msgstr "Avvisa"
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
#, python-format
msgid "Renamed from '%(old)s' to '%(new)s'"
msgstr "Bytte namn från '%(old)s' till '%(new)s'"
msgid "Renamed"
msgstr "Namnbytt"
msgid "Revert"
msgstr "Återställ"
#, python-format
msgid ""
"Reverted to previous revision with id %(revision_id)s from %(created_at)s"
msgstr ""
"Återställd till tidigare revision med id %(revision_id)s från %(created_at)s"
msgid "Reverted to previous revision"
msgstr "Återställd till tidigare revision"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#, python-format
msgid "Copied from %(title)s"
msgstr "Kopierad från %(title)s"
msgid "Copied"
msgstr "Kopierad"
msgid "Copy for translation"
msgstr "Kopiera för översättning"
#, python-format
msgid "Copied for translation from %(title)s (%(locale)s)"
msgstr "Kopierad för översättning från %(title)s (%(locale)s)"
msgid "Copied for translation"
msgstr "Kopierad för översättning"
msgid "Create alias"
msgstr "Skapa alias"
#, python-format
msgid "Created an alias of %(title)s"
msgstr "Skapade ett alias av %(title)s"
msgid "Created an alias"
msgstr "Skapade ett alias"
msgid "Convert alias into ordinary page"
msgstr "Konvertera alias till en vanlig sida"
#, python-format
msgid "Converted the alias '%(title)s' into an ordinary page"
msgstr "Konverterade aliaset '%(title)s' till en vanlig sida"
msgid "Converted an alias into an ordinary page"
msgstr "Konverterade ett alias till en vanlig sida"
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#, python-format
msgid "Moved from '%(old_parent)s' to '%(new_parent)s'"
msgstr "Flyttade från '%(old_parent)s' till '%(new_parent)s'"
msgid "Moved"
msgstr "Flyttad"
msgid "Reorder"
msgstr "Omsortera"
#, python-format
msgid "Reordered under '%(parent)s'"
msgstr "Omsorterad under '%(parent)s'"
msgid "Reordered"
msgstr "Omsorterad"
msgid "Schedule publication"
msgstr "Schemalägg publicering"
#, python-format
msgid ""
"Revision %(revision_id)s from %(created_at)s scheduled for publishing at "
"%(go_live_at)s."
msgstr ""
"Revision %(revision_id)s från %(created_at)s schemalagd för publicering vid "
"%(go_live_at)s."
#, python-format
msgid "Page scheduled for publishing at %(go_live_at)s"
msgstr "Sida schemalagd för publicering vid %(go_live_at)s"
msgid "Page scheduled for publishing"
msgstr "Sida schemalagd för publicering"
msgid "Unschedule publication"
msgstr "Avschemalägg publicering"
#, python-format
msgid ""
"Revision %(revision_id)s from %(created_at)s unscheduled from publishing at "
"%(go_live_at)s."
msgstr ""
"Revision %(revision_id)s från %(created_at)s avschemalagd för publicering "
"vid %(go_live_at)s."
#, python-format
msgid "Page unscheduled for publishing at %(go_live_at)s"
msgstr "Sida avschemalagd för publicering vid %(go_live_at)s"
msgid "Page unscheduled from publishing"
msgstr "Sida avschemalagd för publicering"
msgid "Add view restrictions"
msgstr "Lägg till vyrestriktioner"
#, python-format
msgid "Added the '%(restriction)s' view restriction"
msgstr "Lade till vyrestriktionen '%(restriction)s'"
msgid "Added view restriction"
msgstr "Lade till vyrestriktion"
msgid "Update view restrictions"
msgstr "Uppdatera vyrestriktioner"
#, python-format
msgid "Updated the view restriction to '%(restriction)s'"
msgstr "Uppdaterade vyrestriktionen till '%(restriction)s'"
msgid "Updated view restriction"
msgstr "Uppdaterade vyrestriktionen"
msgid "Remove view restrictions"
msgstr "Radera vyrestriktioner"
msgid "Removed view restriction"
msgstr "Raderade vyrestriktionen"
msgid "Add comment"
msgstr "Lägg till kommentar"
#, python-format
msgid "Added a comment on field %(field)s: \"%(text)s\""
msgstr "Lade till en kommentar på fältet %(field)s: \"%(text)s\""
msgid "Added a comment"
msgstr "Lade till en kommentar"
msgid "Edit comment"
msgstr "Editera kommentar"
#, python-format
msgid "Edited a comment on field %(field)s: \"%(text)s\""
msgstr "Editerade en kommentar på fältet %(field)s: \"%(text)s\""
msgid "Edited a comment"
msgstr "Editerade en kommentar"
msgid "Delete comment"
msgstr "Radera kommentar"
#, python-format
msgid "Deleted a comment on field %(field)s: \"%(text)s\""
msgstr "Raderade en kommentar på fältet %(field)s: \"%(text)s\""
msgid "Deleted a comment"
msgstr "Raderade en kommentar"
msgid "Resolve comment"
msgstr "Lös kommentar"
#, python-format
msgid "Resolved a comment on field %(field)s: \"%(text)s\""
msgstr "Löste en kommentar på fältet %(field)s: \"%(text)s\""
msgid "Resolved a comment"
msgstr "Löste en kommentar"
msgid "Reply to comment"
msgstr "Svara på kommentar"
#, python-format
msgid "Replied to comment on field %(field)s: \"%(text)s\""
msgstr "Svarade kommentaren på fältet %(field)s: \"%(text)s\""
msgid "Replied to a comment"
msgstr "Svarade på en kommentar"
msgid "Edit reply to comment"
msgstr "Editera svar till kommentar"
#, python-format
msgid "Edited a reply to a comment on field %(field)s: \"%(text)s\""
msgstr "Editerade ett svar till en kommentar på fältet %(field)s: \"%(text)s\""
msgid "Edited a reply"
msgstr "Editerade ett svar"
msgid "Delete reply to comment"
msgstr "Radera svar på kommentar"
#, python-format
msgid "Deleted a reply to a comment on field %(field)s: \"%(text)s\""
msgstr "Raderade ett svar till kommentaren på fältet %(field)s: \"%(text)s\""
msgid "Deleted a reply"
msgstr "Raderade ett svar"
msgid "Workflow: start"
msgstr "Arbetsflöde: start"
#, python-format
msgid "'%(workflow)s' started. Next step '%(task)s'"
msgstr "'%(workflow)s' startad. Nästa steg '%(task)s'"
msgid "Workflow started"
msgstr "Arbetsflöde startad"
msgid "Workflow: approve task"
msgstr "Arbetsflöde: godkänn uppgift"
#, python-format
msgid "Approved at '%(task)s'. Next step '%(next_task)s'"
msgstr "Godkänd vid '%(task)s'. Nästa steg '%(next_task)s'"
#, python-format
msgid "Approved at '%(task)s'. '%(workflow)s' complete"
msgstr "Godkänd vid '%(task)s'. '%(workflow)s' klart"
msgid "Workflow task approved"
msgstr "Arbetsflödets uppgift godkänd"
msgid "Workflow: reject task"
msgstr "Arbetsflöde: avvisa uppgift"
#, python-format
msgid "Rejected at '%(task)s'. Changes requested"
msgstr "Avvisad vid '%(task)s'. Ändringar begärda"
msgid "Workflow task rejected. Workflow complete"
msgstr "Arbetsflödesuppgift avvisad. Arbetsflöde komplett"
msgid "Workflow: resume task"
msgstr "Arbetsflöde: återuppta uppgift"
#, python-format
msgid "Resubmitted '%(task)s'. Workflow resumed"
msgstr "Återinskickade '%(task)s'. Arbetsflöde återupptaget"
msgid "Workflow task resubmitted. Workflow resumed"
msgstr "Arbetsflödesuppgift återinskickad. Arbetsflöde återupptagen"
msgid "Workflow: cancel"
msgstr "Arbetsflöde: avbryt"
#, python-format
msgid "Cancelled '%(workflow)s' at '%(task)s'"
msgstr "Inställt '%(workflow)s' vid '%(task)s'"
msgid "Workflow cancelled"
msgstr "Arbetsflöde inställt"