Initial commit
This commit is contained in:
BIN
env/lib/python3.10/site-packages/wagtail/locale/nb/LC_MESSAGES/django.mo
vendored
Normal file
BIN
env/lib/python3.10/site-packages/wagtail/locale/nb/LC_MESSAGES/django.mo
vendored
Normal file
Binary file not shown.
350
env/lib/python3.10/site-packages/wagtail/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po
vendored
Normal file
350
env/lib/python3.10/site-packages/wagtail/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po
vendored
Normal file
@@ -0,0 +1,350 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Eirik Krogstad <eirikkr@gmail.com>, 2015
|
||||
# Ole Kristian Losvik <ole@losol.no>, 2020
|
||||
# Stein Strindhaug <stein.strindhaug@gmail.com>, 2016-2019
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 10:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ole Kristian Losvik <ole@losol.no>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/"
|
||||
"language/nb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Wagtail core"
|
||||
msgstr "Wagtail-kjernen"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The minimum number of items is %(min_num)d"
|
||||
msgstr "De må være minst %(min_num)d elementer"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The maximum number of items is %(max_num)d"
|
||||
msgstr "De må være maks %(max_num)d elementer"
|
||||
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Flytt opp"
|
||||
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Flytt ned"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Slett"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Legg til"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(label)s: this block has no options."
|
||||
msgstr "%(label)s: denne blokken har ingen alternativer."
|
||||
|
||||
msgid "This block has no options."
|
||||
msgstr "Denne blokken har ingen alternativer."
|
||||
|
||||
msgid "This field is required."
|
||||
msgstr "Dette feltet er påkrevet."
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passord"
|
||||
|
||||
msgid "The password you have entered is not correct. Please try again."
|
||||
msgstr "Passordet du har skrevet inn er feil. Prøv igjen."
|
||||
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr "Låst"
|
||||
|
||||
msgid "Unlocked"
|
||||
msgstr "Ulåst"
|
||||
|
||||
msgid "live"
|
||||
msgstr "publisert"
|
||||
|
||||
msgid "has unpublished changes"
|
||||
msgstr "har upubliserte endringer"
|
||||
|
||||
msgid "first published at"
|
||||
msgstr "først publisert"
|
||||
|
||||
msgid "last published at"
|
||||
msgstr "Sist publisert"
|
||||
|
||||
msgid "go live date/time"
|
||||
msgstr "publiseringsdato"
|
||||
|
||||
msgid "expiry date/time"
|
||||
msgstr "avpubliseringsdato"
|
||||
|
||||
msgid "expired"
|
||||
msgstr "avpublisert"
|
||||
|
||||
msgid "scheduled"
|
||||
msgstr "planlagt"
|
||||
|
||||
msgid "draft"
|
||||
msgstr "kladd"
|
||||
|
||||
msgid "live + scheduled"
|
||||
msgstr "publisert + planlagt"
|
||||
|
||||
msgid "live + draft"
|
||||
msgstr "publisert + kladd"
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
msgid "locked"
|
||||
msgstr "låst"
|
||||
|
||||
msgid "locked at"
|
||||
msgstr "låst den"
|
||||
|
||||
msgid "locked by"
|
||||
msgstr "låst av"
|
||||
|
||||
msgid "Add/edit pages you own"
|
||||
msgstr "Legg til/rediger sider du eier"
|
||||
|
||||
msgid "Bulk delete"
|
||||
msgstr "Massesletting"
|
||||
|
||||
msgid "Delete pages with children"
|
||||
msgstr "Slett sider med undersider"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Rediger"
|
||||
|
||||
msgid "Edit any page"
|
||||
msgstr "Rediger enhver side"
|
||||
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Lås"
|
||||
|
||||
msgid "Lock/unlock pages you've locked"
|
||||
msgstr "Lås/lås opp sider som du har låst"
|
||||
|
||||
msgid "Publish"
|
||||
msgstr "Publiser"
|
||||
|
||||
msgid "Publish any page"
|
||||
msgstr "Publiser enhver side"
|
||||
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Lås opp"
|
||||
|
||||
msgid "Unlock any page"
|
||||
msgstr "Lås opp hvilken som helst side"
|
||||
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "tittel"
|
||||
|
||||
msgid "The page title as you'd like it to be seen by the public"
|
||||
msgstr "Tiittel på siden slik den vises offentlig"
|
||||
|
||||
msgid "slug"
|
||||
msgstr "permalenke"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the page as it will appear in URLs e.g http://domain.com/blog/"
|
||||
"[my-slug]/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Navnet på siden slik det vil vises i URLer, feks. http://domene.no/blogg/min-"
|
||||
"slug/"
|
||||
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr "innholdstype"
|
||||
|
||||
msgid "URL path"
|
||||
msgstr "URL-sti"
|
||||
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "eier"
|
||||
|
||||
msgid "show in menus"
|
||||
msgstr "vis i menyer"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether a link to this page will appear in automatically generated menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvorvidt en lenke til denne siden skal vises i automatisk genererte menyer"
|
||||
|
||||
msgid "latest revision created at"
|
||||
msgstr "siste utgave opprettet"
|
||||
|
||||
msgid "page"
|
||||
msgstr "side"
|
||||
|
||||
msgid "pages"
|
||||
msgstr "sider"
|
||||
|
||||
msgid "created at"
|
||||
msgstr "opprettet"
|
||||
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "bruker"
|
||||
|
||||
msgid "content JSON"
|
||||
msgstr "JSON for innhold"
|
||||
|
||||
msgid "approved go live at"
|
||||
msgstr "godkjent for publisering"
|
||||
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "gruppe"
|
||||
|
||||
msgid "permission"
|
||||
msgstr "tillatelse"
|
||||
|
||||
msgid "group page permission"
|
||||
msgstr "gruppetillatelse for side"
|
||||
|
||||
msgid "group page permissions"
|
||||
msgstr "gruppetillatelser for sider"
|
||||
|
||||
msgid "page view restriction"
|
||||
msgstr "visningsbegrensning for side"
|
||||
|
||||
msgid "page view restrictions"
|
||||
msgstr "visningsbegrensninger for sider"
|
||||
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "navn"
|
||||
|
||||
msgid "groups"
|
||||
msgstr "grupper"
|
||||
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr "Godkjenn"
|
||||
|
||||
msgid "collection"
|
||||
msgstr "samling"
|
||||
|
||||
msgid "collection view restriction"
|
||||
msgstr "visningsbegrensning for samling"
|
||||
|
||||
msgid "collection view restrictions"
|
||||
msgstr "visningsbegrensninger for samling"
|
||||
|
||||
msgid "collections"
|
||||
msgstr "samlinger"
|
||||
|
||||
msgid "group collection permission"
|
||||
msgstr "gruppetillatelse for samling"
|
||||
|
||||
msgid "group collection permissions"
|
||||
msgstr "gruppetillatelser for samling"
|
||||
|
||||
msgid "uploaded by user"
|
||||
msgstr "opplastet av bruker"
|
||||
|
||||
msgid "hostname"
|
||||
msgstr "vertsnavn"
|
||||
|
||||
msgid "port"
|
||||
msgstr "port"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this to something other than 80 if you need a specific port number to "
|
||||
"appear in URLs (e.g. development on port 8000). Does not affect request "
|
||||
"handling (so port forwarding still works)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sett denne til noe annet enn 80 dersom du har behov for at en spesifikk port "
|
||||
"vises i URLer (feks. utvikling på port 8000). Dette påvirker ikke håndtering "
|
||||
"av forespørsler (så port forwarding fungerer fortsatt)."
|
||||
|
||||
msgid "site name"
|
||||
msgstr "nettstedsnavn"
|
||||
|
||||
msgid "Human-readable name for the site."
|
||||
msgstr "Lesbart navn for nettstedet"
|
||||
|
||||
msgid "root page"
|
||||
msgstr "rotside"
|
||||
|
||||
msgid "is default site"
|
||||
msgstr "er standard nettsted"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, this site will handle requests for all other hostnames that do not "
|
||||
"have a site entry of their own"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis merket vil denne siden håndtere forespørsler for alle andre vertsnavn "
|
||||
"som ikke har noen egen nettstedsoppføring."
|
||||
|
||||
msgid "site"
|
||||
msgstr "nettsted"
|
||||
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr "nettsteder"
|
||||
|
||||
msgid "default"
|
||||
msgstr "standard"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(hostname)s is already configured as the default site. You must unset that "
|
||||
"before you can save this site as default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(hostname)s er allerede satt opp som standard nettsted. Du må endre det før "
|
||||
"du kan konfigurere dette nettstedet som standard."
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Offentlig"
|
||||
|
||||
msgid "Private, accessible to users in specific groups"
|
||||
msgstr "Privat, tilgjengelig kun for brukere i spesifikke grupper"
|
||||
|
||||
msgid "view restriction"
|
||||
msgstr "visningsbegrensning"
|
||||
|
||||
msgid "view restrictions"
|
||||
msgstr "visningsbegrensninger"
|
||||
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Logg inn"
|
||||
|
||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||
msgstr "Ditt brukernavn og passord stemmer ikke overens. Vennligst prøv igjen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your account doesn't have access to this page. To proceed, please log in "
|
||||
"with an account that has access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din brukerkonto har ikke tilgang på denne siden. For å fortsette må du logge "
|
||||
"inn med en konto som har tilgang."
|
||||
|
||||
msgid "Password required"
|
||||
msgstr "Passord påkrevd"
|
||||
|
||||
msgid "You need a password to access this page."
|
||||
msgstr "Du må oppgi et passord for å se denne siden."
|
||||
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Fortsett"
|
||||
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Opprettet"
|
||||
|
||||
msgid "Edited"
|
||||
msgstr "Redigert"
|
||||
|
||||
msgid "Unpublish"
|
||||
msgstr "Avpublisér"
|
||||
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Avslå"
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopier"
|
||||
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Flytt"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user