Initial commit

This commit is contained in:
2024-08-27 20:33:44 +02:00
commit 1f1832267d
14794 changed files with 1599592 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,354 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Amir Mahmoodi, 2022
# Amir Mahmoodi, 2022
# pyzenberg <pyzenberg@gmail.com>, 2017
# pyzenberg <pyzenberg@gmail.com>, 2017
# pyzenberg <pyzenberg@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 10:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:51+0000\n"
"Last-Translator: pyzenberg <pyzenberg@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Persian (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#, python-format
msgid "The minimum number of items is %(min_num)d"
msgstr "کمترین تعداد آیتم ها %(min_num)d مورد است"
#, python-format
msgid "The maximum number of items is %(max_num)d"
msgstr "حداکثر تعداد آیتم ها %(max_num)d مورد میباشد"
msgid "Move up"
msgstr "حرکت به بالا"
msgid "Move down"
msgstr "حرکت به پایین"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
msgid "This block has no options."
msgstr "این قطعه هیچ گزینه ای ندارد."
msgid "This field is required."
msgstr "این فیلد لازم است."
msgid "Password"
msgstr "رمزعبور"
msgid "The password you have entered is not correct. Please try again."
msgstr "رمزعبور وارد شده درست نیست. لطفا مجددا سعی کنید."
msgid "Comment"
msgstr "نظر"
msgid "Locked"
msgstr "قفل شده"
msgid "Unlocked"
msgstr "گشوده"
msgid "live"
msgstr "زنده"
msgid "has unpublished changes"
msgstr "حاوی تغییر منتشرنشده"
msgid "first published at"
msgstr "انتشار نخست در"
msgid "last published at"
msgstr "انتشار قبلی در"
msgid "go live date/time"
msgstr "تاریخ/ساعت تبدیل به زنده"
msgid "expiry date/time"
msgstr "تاریخ/ساعت انقضا"
msgid "expired"
msgstr "انقضا یافته"
msgid "scheduled"
msgstr "برنامه‌ریزی شده"
msgid "draft"
msgstr "پیشنویس"
msgid "live + draft"
msgstr "زنده + پیشنویس"
msgid "Default"
msgstr "پیشفرض"
msgid "locked"
msgstr "قفل شده"
msgid "Add/edit pages you own"
msgstr "افزودن/ویرایش صفحه های خودتان"
msgid "Bulk delete"
msgstr "حذف فله‌ای"
msgid "Delete pages with children"
msgstr "حذف صفحه ها با زیرصفحه ها"
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "Edit any page"
msgstr "ویرایش صفحه"
msgid "Lock"
msgstr "قفل"
msgid "Publish"
msgstr "انتشار"
msgid "Publish any page"
msgstr "انتشار هر صفحه ای"
msgid "Unlock"
msgstr "حذف قفل"
msgid "title"
msgstr "عنوان"
msgid "The page title as you'd like it to be seen by the public"
msgstr "عنوان صفحه که میخواهید به صورت عمومی دیده شود"
msgid "slug"
msgstr "اسلاگ"
msgid ""
"The name of the page as it will appear in URLs e.g http://domain.com/blog/"
"[my-slug]/"
msgstr ""
"نام صفحه که در نشانی اینترنتی می‌آید. مثلا http://domain.com/blog/[my-slug]/"
msgid "content type"
msgstr "نوع محتوا"
msgid "URL path"
msgstr "مسیر نشانی"
msgid "owner"
msgstr "مالک"
msgid "show in menus"
msgstr "نمایش در منوها"
msgid ""
"Whether a link to this page will appear in automatically generated menus"
msgstr ""
"این که آیا یک لینک به این صفحه در منوهای ساخته شده بصورت خودکار نمایش داده "
"می‌شود یا نه"
msgid "latest revision created at"
msgstr "آخرین بازبینی ایجاد شده در"
msgid "page"
msgstr "صفحه"
msgid "pages"
msgstr "صفحه ها"
msgid "created at"
msgstr "ایجادشده در"
msgid "user"
msgstr "کاربر"
msgid "content JSON"
msgstr "محتوای JSON"
msgid "approved go live at"
msgstr "تایید انتقال به حالت زنده در"
msgid "group"
msgstr "گروه"
msgid "permission"
msgstr "مجوز"
msgid "group page permission"
msgstr "مجوز گروه صفحه"
msgid "group page permissions"
msgstr "مجوزهای صفحه گروه"
msgid "page view restriction"
msgstr "نمایش محدودیت صفحه"
msgid "page view restrictions"
msgstr "محدودیت های نمایش صفحه"
msgid "name"
msgstr "نام"
msgid "groups"
msgstr "گروه ها"
msgid "Approve"
msgstr "تایید"
msgid "Not started"
msgstr "شروع نشده"
msgid "comments"
msgstr "نظر ها"
msgid "comment reply"
msgstr "ثبت پاسخ"
msgid "collection"
msgstr "مجموعه"
msgid "collection view restriction"
msgstr "محدودیت دیدن مجموعه"
msgid "collection view restrictions"
msgstr "محدودیت‌های دیدن مجموعه"
msgid "collections"
msgstr "مجموعه ها"
msgid "group collection permission"
msgstr "مجوز مجموعه گروه"
msgid "uploaded by user"
msgstr "آپلود‌شده توسط کاربر"
msgid "hostname"
msgstr "نام میزبان"
msgid "port"
msgstr "پورت"
msgid ""
"Set this to something other than 80 if you need a specific port number to "
"appear in URLs (e.g. development on port 8000). Does not affect request "
"handling (so port forwarding still works)."
msgstr ""
"این مقدار را به چیزی غیر از 80 تغییر دهید اگر میخواهید شماره پورت در نشانی "
"بیاید. (برای مثال پورت 8000). تاثیری بر روی رفتار با درخواست ها نخواهد داشت "
"(در نتیجه port forwarding همچنان کار خواهد کرد)."
msgid "site name"
msgstr "نام سایت"
msgid "Human-readable name for the site."
msgstr "نام قابل فهم برای این سایت."
msgid "root page"
msgstr "صفحه ریشه"
msgid "is default site"
msgstr "سایت پیش فرض"
msgid ""
"If true, this site will handle requests for all other hostnames that do not "
"have a site entry of their own"
msgstr ""
"اگر مثبت باشد، این سایت درخواست های متعلق به همه نام های میزبانی را که سایت "
"خودشان را ندارند اداره می‌کند"
msgid "site"
msgstr "سایت"
msgid "sites"
msgstr "سایت ها"
msgid "default"
msgstr "پیشفرض"
#, python-format
msgid ""
"%(hostname)s is already configured as the default site. You must unset that "
"before you can save this site as default."
msgstr ""
"%(hostname)s به عنوان نام پیشفرض سایت تنظیم شده. شما باید ابتدا آن را پیش از "
"ذخیره این سایت به عنوان پیشفرض حذف کنید."
msgid "Public"
msgstr "عمومی"
msgid "Private, accessible to users in specific groups"
msgstr "خصوصی، تنها برای اعضای گروه های خاصی قابل دسترسی است"
msgid "view restriction"
msgstr "دیدن محدودیت"
msgid "view restrictions"
msgstr "دیدن محدودیت‌ها"
msgid "Log in"
msgstr "ورود"
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "نام کاربری و رمزعبور شما با هم مطابقت ندارد. لطفا مجددا تلاش کنید."
msgid ""
"Your account doesn't have access to this page. To proceed, please log in "
"with an account that has access."
msgstr ""
"حساب شما دسترسی لازم برای این صفحه را ندارد. برای عبور لطفا با کاربری که این "
"دسترسی را دارد وارد شود."
msgid "Password required"
msgstr "رمزعبور نیاز است"
msgid "You need a password to access this page."
msgstr "برای دسترسی به این صفحه نیاز به رمزعبور دارید."
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"
msgid "Create"
msgstr "ساختن"
msgid "Edited"
msgstr "تصحیح شده"
msgid "Unpublish"
msgstr "لغو انتشار"
msgid "Reject"
msgstr "رد"
msgid "Copy"
msgstr "کپی"
msgid "Move"
msgstr "انتقال"
msgid "Remove view restrictions"
msgstr "برداشتن محدودیت های نمایش"
msgid "Add comment"
msgstr "افزودن نظر"
msgid "Edit comment"
msgstr "ویرایش نظر"
msgid "Delete comment"
msgstr "حذف نظر"
msgid "Replied to a comment"
msgstr "به یک نظر پاسخ داده"