Initial commit

This commit is contained in:
2024-08-27 20:33:44 +02:00
commit 1f1832267d
14794 changed files with 1599592 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,678 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Erlend Eelmets <debcf78e@opayq.com>, 2020
# Erlend Eelmets <debcf78e@opayq.com>, 2020
# Martin <martinpajuste@gmail.com>, 2023
# Matt Westcott <matthew@torchbox.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 10:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Martin <martinpajuste@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Wagtail core"
msgstr "Wagtail südamik"
msgid "Add Comment"
msgstr "Lisage kommentaar"
#, python-format
msgid "The minimum number of items is %(min_num)d"
msgstr "Minimaalne üksuste arv on %(min_num)d"
#, python-format
msgid "The maximum number of items is %(max_num)d"
msgstr "Maksimaalne üksuste arv on %(max_num)d"
msgid "Move up"
msgstr "Üles liikuma"
msgid "Move down"
msgstr "Mine alla"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
msgid "Add"
msgstr "Lisama"
#, python-format
msgid "%(label)s: this block has no options."
msgstr "%(label)s sellel plokil pole valikuid."
msgid "This block has no options."
msgstr "Sellel plokil pole valikuid."
msgid "This field is required."
msgstr "Selle välja täitmine on kohustuslik."
msgid "Password"
msgstr "Parool"
msgid "The password you have entered is not correct. Please try again."
msgstr "Sisestatud parool pole õige. Palun proovi uuesti."
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
msgid "Locked"
msgstr "Lukustatud"
msgid "Unlocked"
msgstr "Lukustamata"
msgid "latest revision"
msgstr "uusim redaktsioon"
msgid "live"
msgstr "elama"
msgid "has unpublished changes"
msgstr "on avaldamata muudatusi"
msgid "first published at"
msgstr "esmakordselt avaldatud aadressil"
msgid "last published at"
msgstr "viimati avaldatud aadressil"
msgid "live revision"
msgstr "otseülekanne"
msgid "go live date/time"
msgstr "mine otse kuupäev / kellaaeg"
msgid "expiry date/time"
msgstr "aegumiskuupäev / kellaaeg"
msgid "expired"
msgstr "aegunud"
msgid "scheduled"
msgstr "ajastatud"
msgid "draft"
msgstr "mustand"
msgid "live + scheduled"
msgstr "otse + plaanitud"
msgid "live + draft"
msgstr "otse + mustand"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
msgid "locked"
msgstr "lukus"
msgid "locked at"
msgstr "lukustatud kell"
msgid "locked by"
msgstr "lukustatud"
msgid "in moderation"
msgstr "mõõdukalt"
msgid "live + in moderation"
msgstr "live + mõõdukalt"
msgid "Add/edit pages you own"
msgstr "Lisage / muutke omatavaid lehti"
msgid "Bulk delete"
msgstr "Hulgi kustutamine"
msgid "Delete pages with children"
msgstr "Kustutage lastega lehed"
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
msgid "Edit any page"
msgstr "Muutke suvalist lehte"
msgid "Lock"
msgstr "Lukusta"
msgid "Lock/unlock pages you've locked"
msgstr "Lukustage / avage lukustatud lehed"
msgid "Publish"
msgstr "Avalda"
msgid "Publish any page"
msgstr "Avaldage mis tahes leht"
msgid "Unlock"
msgstr "Ava"
msgid "Unlock any page"
msgstr "Avage mis tahes leht"
msgid "title"
msgstr "pealkiri"
msgid "The page title as you'd like it to be seen by the public"
msgstr "Lehe pealkiri sellisena, nagu soovite, et avalikkus seda näeks"
msgid "slug"
msgstr "nälkjas"
msgid ""
"The name of the page as it will appear in URLs e.g http://domain.com/blog/"
"[my-slug]/"
msgstr ""
"Lehe nimi sellisena, nagu see URL-ides ilmub, nt http://domain.com/blog/[my-"
"slug]/"
msgid "content type"
msgstr "sisu tüüp"
msgid "URL path"
msgstr "URL-i tee"
msgid "owner"
msgstr "omanik"
msgid "show in menus"
msgstr "saade menüüdes"
msgid ""
"Whether a link to this page will appear in automatically generated menus"
msgstr "Kas link sellele lehele kuvatakse automaatselt loodud menüüdes"
msgid "latest revision created at"
msgstr "viimane redaktsioon loodud aadressil"
msgid "page"
msgstr "lehele"
msgid "pages"
msgstr "lehekülgi"
msgid "created at"
msgstr "loodud aadressil"
msgid "user"
msgstr "kasutaja"
msgid "content JSON"
msgstr "sisu JSON"
msgid "approved go live at"
msgstr "heakskiidetud otseülekanne kell"
msgid "revision"
msgstr "redaktsioon"
msgid "revisions"
msgstr "redaktsioonid"
msgid "group"
msgstr "Grupp"
msgid "permission"
msgstr "luba"
msgid "group page permission"
msgstr "grupilehe luba"
msgid "group page permissions"
msgstr "grupilehe load"
msgid "page view restriction"
msgstr "lehevaatamise piirang"
msgid "page view restrictions"
msgstr "lehevaatamise piirangud"
msgid "workflow"
msgstr "töövoog"
msgid "workflow page"
msgstr "töövoo leht"
msgid "workflow pages"
msgstr "töövoo lehed"
msgid "workflow_tasks"
msgstr "töövoo_ülesanded"
msgid "task"
msgstr "ülesanne"
msgid "workflow task order"
msgstr "töövoo ülesannete järjekord"
msgid "workflow task orders"
msgstr "töövoo ülesannete tellimused"
msgid "name"
msgstr "nimi"
msgid "active"
msgstr "aktiivne"
msgid ""
"Active tasks can be added to workflows. Deactivating a task does not remove "
"it from existing workflows."
msgstr ""
"Töövoogudesse saab lisada aktiivseid ülesandeid. Ülesande desaktiveerimine "
"ei eemalda seda olemasolevatest töövoogudest."
msgid "tasks"
msgstr "ülesandeid"
msgid "workflows"
msgstr "töövood"
msgid "groups"
msgstr "rühmadesse"
msgid "Request changes"
msgstr "Taotle muudatusi"
msgid "Approve"
msgstr "Kinnita"
msgid "Approve with comment"
msgstr "Kinnitage kommentaariga"
msgid "Members of the chosen Wagtail Groups can approve this task"
msgstr "Valitud Wagtail Groupsi liikmed saavad selle ülesande heaks kiita"
msgid "Group approval task"
msgstr "Grupi kinnitamise ülesanne"
msgid "Group approval tasks"
msgstr "Grupi kinnitamise ülesanded"
msgid "In progress"
msgstr "Pooleli"
msgid "Approved"
msgstr "Heaks kiidetud"
msgid "Needs changes"
msgstr "Vajab muudatusi"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"
msgid "status"
msgstr "staatus"
msgid "requested by"
msgstr "nõutud"
msgid "current task state"
msgstr "praegune ülesande olek"
msgid "Not started"
msgstr "Alustamata"
msgid "Workflow state"
msgstr "Töövoo olek"
msgid "Workflow states"
msgstr "Töövoo olekud"
msgid "Rejected"
msgstr "Tagasi lükatud"
msgid "Skipped"
msgstr "Jäeti vahele"
msgid "workflow state"
msgstr "töövoo olek"
msgid "started at"
msgstr "algas kell"
msgid "finished at"
msgstr "valmis kell"
msgid "finished by"
msgstr "valmis"
msgid "Task state"
msgstr "Ülesande olek"
msgid "Task states"
msgstr "Ülesande seisud"
msgid "page log entry"
msgstr "lehelogi kirje"
msgid "page log entries"
msgstr "lehelogi kirjed"
msgid "Draft saved"
msgstr "Mustand on salvestatud"
msgid "timestamp (UTC)"
msgstr "ajatempel (UTC)"
msgid "log entry"
msgstr "logikanne"
msgid "log entries"
msgstr "logikirjed"
msgid "system"
msgstr "süsteemi"
#, python-format
msgid "Unknown %(action)s"
msgstr "Tundmatu %(action)s"
msgid "collection"
msgstr "kollektsioon"
msgid "collection view restriction"
msgstr "kogu vaatamise piirang"
msgid "collection view restrictions"
msgstr "kogu vaatamise piirangud"
msgid "collections"
msgstr "kollektsioonid"
msgid "group collection permission"
msgstr "grupi kogumise luba"
msgid "group collection permissions"
msgstr "grupikogude load"
msgid "uploaded by user"
msgstr "kasutaja üles laaditud"
msgid "hostname"
msgstr "hostinimi"
msgid "port"
msgstr "sadam"
msgid ""
"Set this to something other than 80 if you need a specific port number to "
"appear in URLs (e.g. development on port 8000). Does not affect request "
"handling (so port forwarding still works)."
msgstr ""
"Kui vajate URL-ides kuvamiseks konkreetset pordinumbrit (nt pordi 8000 "
"arendus), määrake see millekski muuks kui 80. See ei mõjuta päringute "
"käsitlemist (nii et pordi edastamine töötab endiselt)."
msgid "site name"
msgstr "saidi nimi"
msgid "Human-readable name for the site."
msgstr "Inimloetav saidi nimi."
msgid "root page"
msgstr "juurleht"
msgid "is default site"
msgstr "on vaikesait"
msgid ""
"If true, this site will handle requests for all other hostnames that do not "
"have a site entry of their own"
msgstr ""
"Kui see on tõsi, käsitleb see sait taotlusi kõigi teiste hostinimede kohta, "
"millel pole oma saidikirjet"
msgid "site"
msgstr "sait"
msgid "sites"
msgstr "saite"
msgid "default"
msgstr "vaikimisi"
#, python-format
msgid ""
"%(hostname)s is already configured as the default site. You must unset that "
"before you can save this site as default."
msgstr ""
"%(hostname)s on juba vaikesaidina konfigureeritud. Enne selle saidi "
"vaikesalvestamist peate selle tühistama."
msgid "Public"
msgstr "Avalik"
msgid "Private, accessible to users in specific groups"
msgstr "Privaatne, juurdepääsetav teatud gruppide kasutajatele"
msgid "view restriction"
msgstr "vaatamise piiramine"
msgid "view restrictions"
msgstr "vaatamise piirangud"
msgid "Log in"
msgstr "Logi sisse"
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Teie kasutajanimi ja parool ei klappinud. Palun proovi uuesti."
msgid ""
"Your account doesn't have access to this page. To proceed, please log in "
"with an account that has access."
msgstr ""
"Teie kontol pole juurdepääsu sellele lehele. Jätkamiseks logige sisse "
"kontoga, millel on juurdepääs."
msgid "Password required"
msgstr "Nõutav parool"
msgid "You need a password to access this page."
msgstr "Sellele lehele pääsemiseks vajate parooli."
msgid "Continue"
msgstr "Jätka"
msgid "Create"
msgstr "Loo"
msgid "Created"
msgstr "Loodud"
msgid "Edited"
msgstr "Redigeeritud"
msgid "Deleted"
msgstr "Kustutatud"
msgid "Published"
msgstr "Avaldatud"
msgid "Publish scheduled draft"
msgstr "Ajakava mustandi avaldamine"
msgid "Published scheduled draft"
msgstr "Avaldatud kavandatud mustand"
msgid "Unpublish"
msgstr "Tühista avaldamine"
msgid "Unpublished"
msgstr "Avaldamata"
msgid "Unpublish scheduled draft"
msgstr "Ajastatud mustandi avaldamise tühistamine"
msgid "Unpublished scheduled draft"
msgstr "Ajakavandi avaldamata avaldamine"
msgid "Reject"
msgstr "Keeldu"
msgid "Rename"
msgstr "Nimeta ümber"
#, python-format
msgid "Renamed from '%(old)s' to '%(new)s'"
msgstr "Nimetati '%(old)s' ümber '%(new)s'"
msgid "Renamed"
msgstr "Ümbernimetatud"
msgid "Revert"
msgstr "Tagasi"
#, python-format
msgid ""
"Reverted to previous revision with id %(revision_id)s from %(created_at)s"
msgstr ""
"Tagasi eelmisele versioonile lülitumine, mille ID on %(revision_id)sloodud "
"%(created_at)s"
msgid "Reverted to previous revision"
msgstr "Tagasi eelmise redaktsiooni juurde"
msgid "Copy"
msgstr "Kopeeri"
#, python-format
msgid "Copied from %(title)s"
msgstr "Kopeeritud asukohast %(title)s"
msgid "Copied"
msgstr "Kopeeritud"
msgid "Move"
msgstr "Liiguta"
#, python-format
msgid "Moved from '%(old_parent)s' to '%(new_parent)s'"
msgstr "Teisaldatud kaustast '%(old_parent)s' kausta '%(new_parent)s'"
msgid "Moved"
msgstr "Liigutatud"
msgid "Schedule publication"
msgstr "Ajakava avaldamine"
#, python-format
msgid ""
"Revision %(revision_id)s from %(created_at)s scheduled for publishing at "
"%(go_live_at)s."
msgstr ""
"Versiooni %(revision_id)s plaaniline %(created_at)s avaldamine "
"%(go_live_at)s."
#, python-format
msgid "Page scheduled for publishing at %(go_live_at)s"
msgstr "Lehe avaldamine on kavandatud kell %(go_live_at)s"
msgid "Page scheduled for publishing"
msgstr "Lehe avaldamine on kavandatud"
msgid "Unschedule publication"
msgstr "Väljaandmise ajagraafik"
#, python-format
msgid ""
"Revision %(revision_id)s from %(created_at)s unscheduled from publishing at "
"%(go_live_at)s."
msgstr ""
"Versiooni %(revision_id)s plaaniväline %(created_at)s avaldamine "
"%(go_live_at)s asemel."
#, python-format
msgid "Page unscheduled for publishing at %(go_live_at)s"
msgstr "Lehe avaldamine on ajakavas %(go_live_at)s"
msgid "Page unscheduled from publishing"
msgstr "Lehe avaldamine on ajastatud"
msgid "Add view restrictions"
msgstr "Lisage vaate piirangud"
#, python-format
msgid "Added the '%(restriction)s' view restriction"
msgstr "Lisati vaatamise piirang '%(restriction)s'"
msgid "Added view restriction"
msgstr "Lisatud vaatamispiirang"
msgid "Update view restrictions"
msgstr "Vaate piirangute värskendamine"
#, python-format
msgid "Updated the view restriction to '%(restriction)s'"
msgstr "Vaatamispiirang värskendati väärtusele '%(restriction)s'"
msgid "Updated view restriction"
msgstr "Uuendatud vaatamispiirang"
msgid "Remove view restrictions"
msgstr "Eemaldage vaate piirangud"
msgid "Removed view restriction"
msgstr "Vaatamispiirang on eemaldatud"
msgid "Workflow: start"
msgstr "Töövoog: algus"
#, python-format
msgid "'%(workflow)s' started. Next step '%(task)s'"
msgstr "'%(workflow)s' algas. Järgmine samm '%(task)s'"
msgid "Workflow started"
msgstr "Töövoog algas"
msgid "Workflow: approve task"
msgstr "Töövoog: kinnitage ülesanne"
#, python-format
msgid "Approved at '%(task)s'. Next step '%(next_task)s'"
msgstr "Heaks kiidetud '%(task)s'. Järgmine samm '%(next_task)s'"
#, python-format
msgid "Approved at '%(task)s'. '%(workflow)s' complete"
msgstr "Kinnitatud \"%(task)s\". \"%(workflow)s\" lõpetatud."
msgid "Workflow task approved"
msgstr "Töövoo ülesanne on kinnitatud"
msgid "Workflow: reject task"
msgstr "Töövoog: lükake ülesanne tagasi"
#, python-format
msgid "Rejected at '%(task)s'. Changes requested"
msgstr "Tagasi lükatud ''%(task)s\". Nõutud on muudatusi"
msgid "Workflow task rejected. Workflow complete"
msgstr "Töövoo ülesanne lükati tagasi. Töövoog on lõpule viidud"
msgid "Workflow: resume task"
msgstr "Töövoog: ülesande jätkamine"
msgid "Workflow task resubmitted. Workflow resumed"
msgstr "Töövoo ülesanne on uuesti esitatud. Töövoog jätkus"
msgid "Workflow: cancel"
msgstr "Töövoog: tühista"
#, python-format
msgid "Cancelled '%(workflow)s' at '%(task)s'"
msgstr "Tühistatud \"%(workflow)s\" \"%(task)s\" "
msgid "Workflow cancelled"
msgstr "Töövoog on tühistatud"