Initial commit

This commit is contained in:
2024-08-27 20:33:44 +02:00
commit 1f1832267d
14794 changed files with 1599592 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,376 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrei Satsevich, 2023
# Tatsiana Tsygan <art.tatsiana@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 10:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Satsevich, 2023\n"
"Language-Team: Belarusian (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/"
"language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
msgid "Wagtail API v2"
msgstr "Wagtail API v2"
msgid "Wagtail core"
msgstr "Ядро Wagtail"
msgid "Add Comment"
msgstr "Дадаць Каментар"
#, python-format
msgid "The minimum number of items is %(min_num)d"
msgstr "Мінімальная колькасць элементаў %(min_num)d"
#, python-format
msgid "The maximum number of items is %(max_num)d"
msgstr "Максімальную колькасць элементаў %(max_num)d"
msgid "Move up"
msgstr "Падвінуць наверх"
msgid "Move down"
msgstr "Падвінусь уніз"
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублікат"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Add"
msgstr "дадаць"
#, python-format
msgid "%(label)s: this block has no options."
msgstr "%(label)s: у гэтага блока няма опцый."
msgid "This block has no options."
msgstr "Гэты блок не мае опцый."
msgid "This field is required."
msgstr "Патрабуецца запоўніць гэтае поле."
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "The password you have entered is not correct. Please try again."
msgstr "Уведзены вамі пароль няправільны. Паспрабуйце яшчэ раз."
msgid "Comment"
msgstr "Каментар"
msgid "Locked"
msgstr "Заблакавана"
msgid "Unlocked"
msgstr "Разблакавана"
msgid "live"
msgstr "апублікавана"
msgid "has unpublished changes"
msgstr "мае неапублікаваныя змены"
msgid "first published at"
msgstr "ўпершыню апублікавана"
msgid "last published at"
msgstr "апошні раз друкавалася"
msgid "go live date/time"
msgstr "дата / час публікацыі"
msgid "expiry date/time"
msgstr "дата / час заканчэння"
msgid "expired"
msgstr "скончыўся"
msgid "scheduled"
msgstr "запланаванае"
msgid "draft"
msgstr "чарнавік"
msgid "live + scheduled"
msgstr "размешчана + запланаваная"
msgid "live + draft"
msgstr "апублікавана + чарнавік"
msgid "Default"
msgstr "Па змаўчанні"
msgid "locked"
msgstr "заблакавана"
msgid "locked at"
msgstr "заблякаваны ў"
msgid "locked by"
msgstr "заблякаваны"
msgid "Add/edit pages you own"
msgstr "Дадаць / рэдагаваць свае старонкі"
msgid "Bulk delete"
msgstr "Масавае выдаленне"
msgid "Delete pages with children"
msgstr "Выдаліць разам з даччынымі старонкамі"
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
msgid "Edit any page"
msgstr "Рэдагаваць любую старонку"
msgid "Lock"
msgstr "Заблакаваць"
msgid "Lock/unlock pages you've locked"
msgstr "Вашы заблякаваныя / разблакаваныя старонкі"
msgid "Publish"
msgstr "Апублікаваць"
msgid "Publish any page"
msgstr "Апублікаваць любую старонку"
msgid "Unlock"
msgstr "Разблакаваць"
msgid "Unlock any page"
msgstr "Разблакаваць любую старонку"
msgid "title"
msgstr "загаловак"
msgid "The page title as you'd like it to be seen by the public"
msgstr "Загаловак старонкі бачны ўсім"
msgid "slug"
msgstr "моцна складаны"
msgid ""
"The name of the page as it will appear in URLs e.g http://domain.com/blog/"
"[my-slug]/"
msgstr ""
"Імя старонкі, якое будзе адлюстроўвацца ў URL, напрыклад http://domain.com/"
"blog/[my-slug]/"
msgid "content type"
msgstr "тып змесціва"
msgid "URL path"
msgstr "шлях URL"
msgid "owner"
msgstr "уладальнік"
msgid "show in menus"
msgstr "паказваць у меню"
msgid ""
"Whether a link to this page will appear in automatically generated menus"
msgstr ""
"Ці павінна спасылка на гэтую старонку адлюстроўвацца ў аўтаматычна "
"генераваных меню"
msgid "latest revision created at"
msgstr "апошняя версія створана"
msgid "page"
msgstr "старонка"
msgid "pages"
msgstr "старонкі"
msgid "created at"
msgstr "створана"
msgid "user"
msgstr "карыстальнік"
msgid "content JSON"
msgstr "сожержимое JSON"
msgid "approved go live at"
msgstr "пацверджана да публікацыі"
msgid "group"
msgstr "група"
msgid "permission"
msgstr "права доступу"
msgid "group page permission"
msgstr "права на старонку ў гурта"
msgid "group page permissions"
msgstr "правы на старонку ў гурта"
msgid "page view restriction"
msgstr "абмежаванне на прагляд старонкі"
msgid "page view restrictions"
msgstr "абмежаванні на прагляд старонак"
msgid "name"
msgstr "імя"
msgid "groups"
msgstr "групы"
msgid "Approve"
msgstr "Пацвярдзіць"
msgid "comment"
msgstr "каментар"
msgid "collection"
msgstr "калекцыя"
msgid "collection view restriction"
msgstr "абмежаванне на прагляд калекцыі"
msgid "collection view restrictions"
msgstr "абмежаванні на прагляд калекцыі"
msgid "collections"
msgstr "калекцыі"
msgid "group collection permission"
msgstr "права доступу да калекцыі ў гурта"
msgid "group collection permissions"
msgstr "правы доступу да калекцыі ў гурта"
msgid "uploaded by user"
msgstr "Запампована карыстальнікам"
msgid "hostname"
msgstr "імя хаста"
msgid "port"
msgstr "порт"
msgid ""
"Set this to something other than 80 if you need a specific port number to "
"appear in URLs (e.g. development on port 8000). Does not affect request "
"handling (so port forwarding still works)."
msgstr ""
"Пакажыце які-небудзь выдатны ад 80 порт, калі вам патрэбны канкрэтны нумар "
"порта ў URL-адрасе (напрыклад, распрацоўка на порце 8000). Не ўплывае на "
"апрацоўку запыту (так што форвардинг партоў працягвае працаваць)."
msgid "site name"
msgstr "імя сайта"
msgid "Human-readable name for the site."
msgstr "Чалавека-зразумелая імя для сайта."
msgid "root page"
msgstr "каранёвая старонка"
msgid "is default site"
msgstr "сайт па змаўчанні"
msgid ""
"If true, this site will handle requests for all other hostnames that do not "
"have a site entry of their own"
msgstr ""
"Калі выбрана, гэты сайт будзе апрацоўваць запыты для ўсіх наяўных імёнаў "
"хастоў, ня замацаваных за іншымі сайтамі"
msgid "site"
msgstr "сайт"
msgid "sites"
msgstr "сайты"
msgid "default"
msgstr "па змаўчанні"
#, python-format
msgid ""
"%(hostname)s is already configured as the default site. You must unset that "
"before you can save this site as default."
msgstr ""
"%(hostname)sўжо наладжаны як сайт па змаўчанні. Вы павінны спачатку "
"адключыць гэтую наладу ў яго, перш, чым вы можаце захаваць гэты сайт па "
"змаўчанні."
msgid "Public"
msgstr "Публічна"
msgid "Private, accessible to users in specific groups"
msgstr "Прыватна, даступна для карыстальнікаў з названых груп"
msgid "view restriction"
msgstr "абмежаванне на прагляд"
msgid "view restrictions"
msgstr "абмежаванні на прагляд"
msgid "Log in"
msgstr "Увайсці"
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
"Вашы імя карыстальніка і пароль не пасуюць. Калі ласка, паспрабуйце яшчэ раз."
msgid ""
"Your account doesn't have access to this page. To proceed, please log in "
"with an account that has access."
msgstr ""
"Ваш рахунак не мае доступу да гэтай старонцы. Для прагляду, калі ласка, "
"увайдзіце, выкарыстоўваючы рахунак, які мае доступ."
msgid "Password required"
msgstr "Патрабуецца пароль"
msgid "You need a password to access this page."
msgstr "Вам патрэбен пароль для доступу да гэтай старонцы."
msgid "Continue"
msgstr "Працягнуць"
msgid "Created"
msgstr "Створаны"
msgid "Edited"
msgstr "Зменена"
msgid "Unpublish"
msgstr "Адмяніць публікацыю"
msgid "Reject"
msgstr "Адхіліць"
msgid "Copy"
msgstr "Скапіяваць"
#, python-format
msgid "Copied for translation from %(title)s (%(locale)s)"
msgstr "Скапіраваны для перакладу з %(title)s (%(locale)s)"
msgid "Move"
msgstr "Рухайцеся"
msgid "Add comment"
msgstr "Дадаць каментар"