Initial commit

This commit is contained in:
2024-08-27 20:33:44 +02:00
commit 1f1832267d
14794 changed files with 1599592 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"af/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: af\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Choose"
msgstr "Kies"
msgid "Save"
msgstr "Stoor"

View File

@@ -0,0 +1,354 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# abdulaziz alfuhigi <abajall@gmail.com>, 2018
# Ahmad Kiswani <kiswani.ahmad@gmail.com>, 2016
# Matt Westcott <matthew@torchbox.com>, 2022
# ROGER MICHAEL ASHLEY ALLEN <rogermaallen@gmail.com>, 2015
# Younes Oumakhou, 2022
# Younes Oumakhou, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Younes Oumakhou, 2022\n"
"Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "صور"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"الصيغ المدعومة:%(supported_formats)s. حجم الملف الأقصى:%(max_upload_size)s ."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "الصيغ المدعومة:%(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "ليس صيغة صورة مدعومة. الصيغ المدعومة:%(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"هذا الملف كبير جدًا (%(file_size)s). حجم الملف الأقصى %(max_filesize)s ."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr "هذا الملف كبير للغاية. حجم الملف الأقصى %(max_filesize)s ."
msgid "Full width"
msgstr "العرض الكامل"
msgid "Left-aligned"
msgstr "محاذاة لليسار"
msgid "Right-aligned"
msgstr "محاذاة لليمين"
msgid "Collection"
msgstr "مجموعة"
msgid "Alt text"
msgstr "نص للمساعدة"
msgid "Filter"
msgstr "ارسح"
msgid "Original size"
msgstr "الحجم الأصلي"
msgid "Resize to width"
msgstr "أعد الحجم للاتساع"
msgid "Resize to height"
msgstr "أعد الحجم للارتفاع"
msgid "Resize to min"
msgstr "أعد الحجم للأصغر"
msgid "Resize to max"
msgstr "أعد الحجم للأكير"
msgid "Resize to fill"
msgstr "أعد الحجم للامتلاء"
msgid "Width"
msgstr "عرض"
msgid "Height"
msgstr "ارتفاع"
msgid "Closeness"
msgstr "مقربة"
msgid "Add"
msgstr "اضف"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "إضافة / تحرير الصور التي تملكها"
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
msgid "Edit any image"
msgstr "تحرير أي صورة"
msgid "Choose"
msgstr "اختر"
msgid "title"
msgstr "عنوان"
msgid "file"
msgstr "ملف"
msgid "width"
msgstr "عرض"
msgid "height"
msgstr "ارتفاع"
msgid "created at"
msgstr "أنشئت في"
msgid "uploaded by user"
msgstr "رفع عن طريق المستخدم"
msgid "tags"
msgstr "العلامات الدالة"
msgid "image"
msgstr "صورة"
msgid "images"
msgstr "صور"
msgid "Are you sure you want to delete this image?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these images?"
msgstr[0] "هل أنت متأكد من حذف هذه الصورة؟"
msgstr[1] "هل أنت متأكد من حذف هذه الصورة؟"
msgstr[2] "هل أنت متأكد من حذف هاتين الصورتين؟"
msgstr[3] "هل أنت متأكد من حذف هذه الصور؟"
msgstr[4] "هل أنت متأكد من حذف هذه الصور؟"
msgstr[5] "هل أنت متأكد من حذف هذه الصور؟"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "تم استخدامه %(usage_count)sمرة"
msgstr[1] "تم استخدامه %(usage_count)s مرة"
msgstr[2] "تم استخدامه %(usage_count)s مرة"
msgstr[3] "تم استخدامه %(usage_count)s مرة"
msgstr[4] "تم استخدامه %(usage_count)s مرة"
msgstr[5] "تم استخدامه %(usage_count)s مرة"
msgid "Yes, delete"
msgstr "نعم احذف"
msgid "No, don't delete"
msgstr "لا, لا تذف"
msgid "Popular tags"
msgstr "علامات دالة شائعة"
msgid "New"
msgstr "جديد"
msgid "Latest images"
msgstr "احد الصور"
msgid "Choose a format"
msgstr "اختر شكلا"
msgid "Insert image"
msgstr "أدخل صورة"
msgid "Change image file:"
msgstr "غير ملف الصورة"
msgid "Add an image"
msgstr "أضف صورة"
msgid "Add image"
msgstr "أضف صورة"
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "تحرير الصورة %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "تنقيح"
msgid "Delete image"
msgstr "احذف صورة"
msgid "URL Generator"
msgstr "مولد URL"
msgid "(optional)"
msgstr "(إختياري)"
msgid "Current focal point shown"
msgstr "تظهر نقطة التركز الجارية"
msgid "Remove focal area"
msgstr "إزالة المنطقة البؤرية"
msgid "Max dimensions"
msgstr "أوسع الأيعاد"
msgid "Filesize"
msgstr "حجم الملف"
msgid "File not found"
msgstr "الملف غير موجود"
msgid "Usage"
msgstr "استعمال"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr "عذرًا ، لا توجد صور تطابق \"<em>%(query_string)s</em>\""
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"لم تحمِّل أي صور في هذه المجموعة. لماذا لا <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">تحمل واحد الآن</a>؟"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"لم تحمِّل أي صور. لماذا لا <a href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">تحمل "
"واحد الآن</a>؟"
msgid "Preview"
msgstr "نظر مقدم"
msgid "URL"
msgstr "الرابط"
msgid "Add multiple images"
msgstr "أضف صور غديدة"
msgid "Add images"
msgstr "أضف صور"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr "اسحب صورا وأدخلها في هذه المنطقة لإدخالها في الحاسوب فورا"
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "أو اختر من حاسوبك"
msgid "Add to collection:"
msgstr "إضافة إلى المجموعة:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"عملية الإدخال في الحاسوب ناجحة. من فضلك جدد هذه الصورة وعنوان أكثر مناسبة "
"إذا يلزم. ومن الممكن حذق الصورة كاملاإذا لم تكن عملية الإدخال واجبا."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "متأسف! فشلت عملية الرفع"
msgid "Server Error"
msgstr "خطأ في الخادم"
msgid "Image updated."
msgstr "تم تحديث الصورة."
msgid "Image permissions"
msgstr "أذونات الصور"
msgid "Add an image permission"
msgstr "إضافة إذن صورة"
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
msgid "Upload"
msgstr "انقل إلى الحاسوب"
msgid "Uploading…"
msgstr "يتم الرفع…"
msgid "Choose an image"
msgstr "اختر صورة"
msgid "Choose another image"
msgstr "اختر صورة أخرى"
msgid "Edit this image"
msgstr "حرر هذه الصورة"
msgid "Images"
msgstr "صور"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "تم تحديث الصورة %(image_title)s."
msgid "Edit again"
msgstr "أعد التحرير"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "حفظ الصورة مستحيل بسبب أحطاء"
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr "الصورة الأصلية غير موجودة.. من فضلك غير الأصل أو احذف الصورة"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "الصورة \"%(image_title)s\" محذوفة."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "تمت إضافة صورة '%(image_title)s'."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "إنشاء الصورة مستخيل بسبب أخطاء"
msgid "Image"
msgstr "صورة"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "صورة %(count)s"
msgstr[1] "صورة %(count)s"
msgstr[2] "صور %(count)s"
msgstr[3] "صورة %(count)s"
msgstr[4] "صور %(count)s"
msgstr[5] "صور %(count)s"
msgid "Change image"
msgstr "تغير الصورة"

View File

@@ -0,0 +1,31 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Azerbaijani (Azerbaijan) (http://app.transifex.com/torchbox/"
"wagtail/language/az_AZ/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: az_AZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Save"
msgstr "Yadda saxla"
msgid "Editing"
msgstr "Düzəliş edilir"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Delete"
msgstr "Silmək"

View File

@@ -0,0 +1,184 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrei Satsevich, 2023-2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Satsevich, 2023-2024\n"
"Language-Team: Belarusian (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/"
"language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Малявання Wagtail "
msgid "Collection"
msgstr "Калекцыя"
msgid "Format"
msgstr "Фармат"
msgid "Alt text"
msgstr "Тэкст падказкі"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Original size"
msgstr "Арыгінальны памер"
msgid "Width"
msgstr "Шырыня"
msgid "Height"
msgstr "Вышыня"
msgid "Add"
msgstr "дадаць"
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
msgid "Choose"
msgstr "Выбраць"
msgid "title"
msgstr "загаловак"
msgid "file"
msgstr "Файл"
msgid "width"
msgstr "шырыня"
msgid "height"
msgstr "вышыня"
msgid "created at"
msgstr "створана"
msgid "uploaded by user"
msgstr "Запампована карыстальнікам"
msgid "tags"
msgstr "Тэгі"
msgid "image"
msgstr "маляванне"
msgid "images"
msgstr "Малявання"
msgid "Yes, add"
msgstr "Так, дадаць"
msgid "No, don't add"
msgstr "Не, не дадаваць"
msgid "Delete images"
msgstr "Выдаліць малявання"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "Выкарыстоўваецца %(usage_count)s раз"
msgstr[1] "Выкарыстоўваецца %(usage_count)s разы"
msgstr[2] "Выкарыстоўваецца %(usage_count)s разоў"
msgstr[3] "Выкарыстоўваецца %(usage_count)s разоў"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Так. Выдаліць"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Не, не выдаляць"
msgid "New"
msgstr "Новы"
#, python-format
msgid "Select %(title)s"
msgstr "Выбраць %(title)s"
msgid "Choose a format"
msgstr "Выбраць фармат"
msgid "Add an image"
msgstr "Дабавіць маляванне"
msgid "Add image"
msgstr "Дабавіць маляванне"
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
msgid "Editing"
msgstr "Рэдагаванне"
msgid "Delete image"
msgstr "Выдаліць выяву"
msgid "(optional)"
msgstr "(не абавязкова)"
msgid "Filesize"
msgstr "Памер файла"
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знойдзены"
msgid "Usage"
msgstr "Выкарыстоўванне"
msgid "Preview"
msgstr "Папярэдні прагляд"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Add images"
msgstr "Дабавіць адлюстравання"
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Або абярыце на вашым кампутары"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Дадаць да калекцыі:"
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "На жаль, не атрымалася запампаваць."
msgid "Server Error"
msgstr "Памылка Сервера"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Upload"
msgstr "Запампаваць"
msgid "Uploading…"
msgstr "Запампоўваецца..."
msgid "Choose an image"
msgstr "Выбраць малюнак"
msgid "Edit this image"
msgstr "Адрэдагаваць гэты малюнак"
msgid "Images"
msgstr "Малявання"
msgid "Change image"
msgstr "Змяніць малюнак"

View File

@@ -0,0 +1,105 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Lyuboslav Petrov <petrov.lyuboslav@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Lyuboslav Petrov <petrov.lyuboslav@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Edit"
msgstr "Редакция"
msgid "Choose"
msgstr "Избери"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Да, изтрий го"
msgid "Popular tags"
msgstr "Популярни тагове"
msgid "New"
msgstr "Ново"
msgid "Latest images"
msgstr "Последни изображения"
msgid "Choose a format"
msgstr "Избери формат"
msgid "Insert image"
msgstr "Вмъкни Изображение"
msgid "Add an image"
msgstr "Добави Изображение"
msgid "Add image"
msgstr "Добави Изображение"
msgid "Save"
msgstr "Запази"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "Редакция на %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "Редактиране"
msgid "Delete image"
msgstr "Изтрий Изображение"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Tags"
msgstr "Тагове"
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"
msgid "Upload"
msgstr "Качване"
msgid "Choose an image"
msgstr "Изберете изображение"
msgid "Choose another image"
msgstr "Избери друго Изображение"
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Изображение '%(image_title)s' обновено."
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "Изображението не можеше да бъде запазено поради грешки."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Изображение '%(image_title)s' изтрито."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Изображение '%(image_title)s' добавено."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "Изображението не можеше да бъде създадено поради грешки."

View File

@@ -0,0 +1,40 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Bengali (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"bn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Collection"
msgstr "সংগ্রহ"
msgid "Add"
msgstr "যোগ করুন"
msgid "Edit"
msgstr "সম্পাদনা করুন"
msgid "Save"
msgstr "সংরক্ষণ"
msgid "Editing"
msgstr "সম্পাদিত হচ্ছে"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Delete"
msgstr "মুছে ফেলুন "

View File

@@ -0,0 +1,589 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# David Llop, 2014
# David Llop, 2014
# Roger Pons <rogerpons@gmail.com>, 2017,2020,2022-2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Roger Pons <rogerpons@gmail.com>, 2017,2020,2022-2024\n"
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Imatges de Wagtail"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Formats permesos: %(supported_formats)s. Mida màxima de fitxer: "
"%(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Formats permesos: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
"No és un format d'imatge permès. Formats permesos: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"Not a valid .%(extension)s image. The extension does not match the file "
"format (%(image_format)s)"
msgstr ""
"No és una imatge .%(extension)s vàlida. L'extensió no coincideix amb el "
"format de fitxer (%(image_format)s)"
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Aquest fitxer és massa gran (%(file_size)s). Mida màxima de fitxer "
"%(max_filesize)s."
#, python-format
msgid ""
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
"%(max_pixels_count)s."
msgstr ""
"El fitxer té massa píxels (%(num_pixels)s). Píxels màxims "
"%(max_pixels_count)s."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr "Aquest fitxer és massa gran. Mida màxima de fitxer %(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "Amplada completa"
msgid "Left-aligned"
msgstr "Alineat a l'esquerra"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Alineat a la dreta"
msgid "Collection"
msgstr "Col·lecció"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Image is decorative"
msgstr "La imatge és decorativa"
msgid "Alt text"
msgstr "Text alternatiu"
msgid "Please add some alt text for your image or mark it as decorative"
msgstr "Afegiu un text alternatiu a la imatge o marqueu-la com a decorativa"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Original size"
msgstr "Mida original"
msgid "Resize to width"
msgstr "Canviar la mida a l'amplada"
msgid "Resize to height"
msgstr "Canviar la mida a l'alçada"
msgid "Resize to min"
msgstr "Canviar la mida al mínim"
msgid "Resize to max"
msgstr "Canviar la mida al màxim"
msgid "Resize to fill"
msgstr "Canviar la mida per ajustar"
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
msgid "Closeness"
msgstr "Proximitat"
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Afegir/editar imatges pròpies"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Edit any image"
msgstr "Editar alguna imatge"
msgid "Choose"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Select images in choosers"
msgstr "Seleccionar imatges als selectors"
msgid "title"
msgstr "títol"
msgid "file"
msgstr "fitxer"
msgid "width"
msgstr "amplada"
msgid "height"
msgstr "alçada"
msgid "created at"
msgstr "creada el"
msgid "uploaded by user"
msgstr "pujada per l'usuari"
msgid "tags"
msgstr "etiquetes"
msgid "image"
msgstr "imatge"
msgid "images"
msgstr "imatges"
#, python-format
msgid "Add tags to 1 image"
msgid_plural "Add tags to %(counter)s images"
msgstr[0] "Afegir etiquetes a 1 imatge"
msgstr[1] "Afegir etiquetes a %(counter)s imatges"
msgid "Add tags to images"
msgstr "Afegir etiquetes a les imatges"
msgid "Are you sure you want to tag the following image?"
msgid_plural "Are you sure you want to tag the following images?"
msgstr[0] "N'esteu segur que voleu etiquetar la imatge següent?"
msgstr[1] "N'esteu segur que voleu etiquetar les imatges següents?"
msgid "You don't have permission to add tags to this image"
msgid_plural "You don't have permission to add tags to these images"
msgstr[0] "No teniu permís per afegir etiquetes a aquesta imatge"
msgstr[1] "No teniu permís per afegir etiquetes a aquestes imatges"
msgid "Yes, add"
msgstr "Sí, afegir"
msgid "No, don't add"
msgstr "No afegir"
#, python-format
msgid "Add 1 image to new collection"
msgid_plural "Add %(counter)s images to new collection"
msgstr[0] "Afegir 1 imatge a la nova col·lecció"
msgstr[1] "Afegir %(counter)s imatges a la nova col·lecció"
msgid "Add images to collection"
msgstr "Afegir imatges a una col·lecció"
msgid ""
"Are you sure you want to add the following image to the selected collection?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to add the following images to the selected collection?"
msgstr[0] ""
"N'esteu segur que voleu afegir la imatge següent a la col·lecció "
"seleccionada?"
msgstr[1] ""
"N'esteu segur que voleu afegir les imatges següents a la col·lecció "
"seleccionada?"
msgid "You don't have permission to add this image to a collection"
msgid_plural "You don't have permission to add these images to a collection"
msgstr[0] "No teniu permís per afegir aquesta imatge a la col·lecció"
msgstr[1] "No teniu permís per afegir aquestes imatges a la col·lecció"
#, python-format
msgid "Delete 1 image"
msgid_plural "Delete %(counter)s images"
msgstr[0] "Esborrar 1 imatge"
msgstr[1] "Esborrar %(counter)s imatges"
msgid "Delete images"
msgstr "Esborrar imatges"
msgid "Are you sure you want to delete this image?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these images?"
msgstr[0] "Esteu segur de voler esborrar aquesta imatge?"
msgstr[1] "Esteu segur de voler esborrar aquestes imatges?"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "Utilitzat %(usage_count)s vegada"
msgstr[1] "Utilitzat %(usage_count)s vegades"
msgid "You don't have permission to delete this image"
msgid_plural "You don't have permission to delete these images"
msgstr[0] "No teniu permís per esborrar aquesta imatge"
msgstr[1] "No teniu permís per esborrar aquestes imatges"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Si, esborra"
msgid "No, don't delete"
msgstr "No, no esborrar"
msgid "Popular tags"
msgstr "Tags populars"
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of an "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"S'ha pujat correctament. Tot i això, la nova imatge sembla ser un duplicat "
"d'una imatge existent. Podeu esborrar-la si no és necessària."
msgid "Existing"
msgstr "Existent"
msgid "New"
msgstr "Nou"
msgid "Use new image"
msgstr "Utilitzar la nova imatge"
msgid "Use existing and delete new"
msgstr "Utilitzar l'existent i esborrar la nova"
msgid "Latest images"
msgstr "Últimes imatges"
#, python-format
msgid "Select %(title)s"
msgstr "Seleccionar %(title)s"
msgid "You haven't uploaded any images in this collection."
msgstr "No heu pujat cap imatge en aquesta col·lecció."
msgid "You haven't uploaded any images."
msgstr "No heu pujat cap imatge."
msgid ""
"Why not <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>upload one now</a>?"
msgstr ""
"Per què no <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>pujar-ne un ara</a>?"
msgid "Choose a format"
msgstr "Escull un fomat"
msgid "Insert image"
msgstr "Insereix una imatge"
#, python-format
msgid ""
"<span>%(total)s</span> Image <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgid_plural ""
"<span>%(total)s</span> Images <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[0] ""
"<span>%(total)s</span> Imatge <span class=\"w-sr-only\">creada a "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[1] ""
"<span>%(total)s</span> Imatges <span class=\"w-sr-only\">creades a "
"%(site_name)s</span>"
msgid "Change image file:"
msgstr "Canviar fitxer d'imatge:"
msgid "Add an image"
msgstr "Afegeix una imatge"
msgid "Add image"
msgstr "Afegeix imatge"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Keep new image"
msgstr "Mantenir la nova imatge"
msgid "Delete new image"
msgstr "Esborrar la nova imatge"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "Editant imatge %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "Editant"
msgid "Delete image"
msgstr "Esborra imatge"
msgid "Image focal point"
msgstr "Punt focal de la imatge"
msgid "URL Generator"
msgstr "Generador d'URL"
msgid "Focal point"
msgstr "Punt focal"
msgid "(optional)"
msgstr "(opcional)"
msgid ""
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
"above."
msgstr ""
"Per definir la regió més important d'aquesta imatge, arrossegueu un quadre "
"sobre la imatge de dalt."
msgid "Current focal point shown"
msgstr "Punt focal actual mostrat"
msgid "Remove focal area"
msgstr "Esborrar l'àrea focal"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Dimensions màximes"
msgid "Filesize"
msgstr "Mida de fitxer"
msgid "File not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
msgid "Sort by"
msgstr "Odenar per"
msgid "Select all images in listing"
msgstr "Seleccionar totes les imatges de la llista"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr "Ho sentim, cap imatge coincideix amb \"<em>%(query_string)s</em>\""
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"No heu pujat cap imatge a aquesta col·lecció. Per què no en <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">pugeu una ara</a>?"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"No heu pujat cap imatge. Per què no en <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">pugeu una ara</a>?"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Image URL"
msgstr "URL d'imatge"
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "S'ha copiat al porta-retalls"
msgid "Copying to clipboard failed"
msgstr "Ha fallat la còpia al porta-retalls"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Afegir diverses imatges"
msgid "Add images"
msgstr "Afegir imatges"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr ""
"Arrossegueu i deixeu anar imatges en aquesta àrea per pujar-les "
"immediatament."
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "O trieu del vostre ordinador"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Afegir a la col·lecció:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"Pujada finalitzada correctament. Actualitzeu aquesta imatge amb un títol més "
"adequat, si s'escau. També podeu eliminar del tot la imatge si la pujada no "
"era requerida."
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of this "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"S'ha pujat correctament. Tot i això, la nova imatge sembla ser un duplicat "
"d'una imatge existent. Podeu esborrar-la si no és necessària."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "La pujada ha fallat."
msgid "Server Error"
msgstr "Error del servidor"
msgid ""
"Report this error to your website administrator with the following "
"information:"
msgstr ""
"Informar d'aquest error a l'administrador web amb la informació següent:"
msgid "Image updated."
msgstr "Imatge actualitzada."
msgid "Image permissions"
msgstr "Permisos d'imatge"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Afegir un permís d'imatge"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Add tags to the selected images"
msgstr "Afegir etiquetes a les imatges seleccionades"
#, python-format
msgid "New tags have been added to %(num_parent_objects)d image"
msgid_plural "New tags have been added to %(num_parent_objects)d images"
msgstr[0] "S'han afegit etiquetes noves a %(num_parent_objects)d imatge"
msgstr[1] "S'han afegit etiquetes noves a %(num_parent_objects)d imatges"
msgid "Add to collection"
msgstr "Afegir a col·lecció"
msgid "Add selected images to collection"
msgstr "Afegir les imatges seleccionades a la col·lecció"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been added to %(collection)s"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been added to %(collection)s"
msgstr[0] "S'ha afegit %(num_parent_objects)d imatge a %(collection)s"
msgstr[1] "S'han afegit %(num_parent_objects)d imatges a %(collection)s"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Delete selected images"
msgstr "Esborrar les imatges seleccionades"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been deleted"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been deleted"
msgstr[0] "S'ha esborrat %(num_parent_objects)d imatge"
msgstr[1] "S'han esborrat %(num_parent_objects)d imatges"
msgid "Upload"
msgstr "Puja"
msgid "Uploading…"
msgstr "Pujant…"
msgid "Choose an image"
msgstr "Escull una imatge"
msgid "Choose another image"
msgstr "Escull una altra imatge"
msgid "Edit this image"
msgstr "Editar aquesta imatge"
msgid "Newest"
msgstr "Les més noves"
msgid "Oldest"
msgstr "Les més antigues"
msgid "Title: (A -> Z)"
msgstr "Títol: (A -> Z)"
msgid "Title: (Z -> A)"
msgstr "Títol: (Z -> A)"
msgid "File size: (low to high)"
msgstr "Mida de fitxer: (menor a major)"
msgid "File size: (high to low)"
msgstr "Mida de fitxer: (major a menor)"
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Imatge '%(image_title)s' actualitzada."
msgid "Edit again"
msgstr "Tornar a editar"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge."
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr ""
"No s'ha trobat el fitxer origen de la imatge. Canvieu l'origen o elimineu la "
"imatge."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Imatge '%(image_title)s' eliminada."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Imatge '%(image_title)s' afegida."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "No s'ha pogut crear la imatge."
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s imatge"
msgstr[1] "%(count)s imatges"
msgid "Change image"
msgstr "Substituir imatge"

View File

@@ -0,0 +1,458 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# IT Management <hudan@itmanagement.cz>, 2018
# IT Management <hudan@itmanagement.cz>, 2018,2020,2024
# IT Management <hudan@itmanagement.cz>, 2020
# Jan Feřtek, 2023
# Jiri Stepanek <stepiiicz@gmail.com>, 2015
# Marek Turnovec <aesculap@gmail.com>, 2016
# Matt Westcott <matthew@torchbox.com>, 2022
# Mirek Zvolský <zvolsky@seznam.cz>, 2019-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: IT Management <hudan@itmanagement.cz>, 2018,2020,2024\n"
"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Wagtail obrázky"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Podporované formáty: %(supported_formats)s. Maximální velikost souboru: "
"%(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Podporované formáty: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
"Nepodporovaný formát obrázku. Podporovány jsou formáty %(supported_formats)s"
#, python-format
msgid ""
"Not a valid .%(extension)s image. The extension does not match the file "
"format (%(image_format)s)"
msgstr ""
"Neplatný obrázek typu .%(extension)s. Přípona neodpovídá formátu souboru "
"(%(image_format)s)"
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Soubor je příliš velký (%(file_size)s). Maximální velikost souboru "
"%(max_filesize)s."
#, python-format
msgid ""
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
"%(max_pixels_count)s."
msgstr ""
"Soubor má příliš mnoho bodů (%(num_pixels)s). Maximum je "
"%(max_pixels_count)s."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr "Soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru %(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "Plná šířka"
msgid "Left-aligned"
msgstr "Zarovnané doleva"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Zarovnané doprava"
msgid "Collection"
msgstr "Soubor (kolekce)"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
msgid "Image is decorative"
msgstr "Obrázek je dekorační"
msgid "Alt text"
msgstr "Alternativní text"
msgid "Please add some alt text for your image or mark it as decorative"
msgstr ""
"Prosím buď zadejte alternativní text pro váš obrázek a nebo jej označte jako "
"dekorační"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Original size"
msgstr "Původní velikost"
msgid "Resize to width"
msgstr "Přizpůsobit šířku"
msgid "Resize to height"
msgstr "Přizpůsobit výšku"
msgid "Resize to min"
msgstr "Zvětšit na minimální velikost"
msgid "Resize to max"
msgstr "Zmenšit na maximální velikost"
msgid "Resize to fill"
msgstr "Vyplnit obdélník"
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
msgid "Closeness"
msgstr "Přiblížení"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Přidat/upravit své obrázky"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid "Edit any image"
msgstr "Upravit jakýkoliv obrázek"
msgid "Choose"
msgstr "Vyber"
msgid "Select images in choosers"
msgstr "Vyber obrázky pomocí výběrových prvků"
msgid "title"
msgstr "název"
msgid "file"
msgstr "soubor"
msgid "width"
msgstr "šířka"
msgid "height"
msgstr "výška"
msgid "created at"
msgstr "vytvořeno"
msgid "uploaded by user"
msgstr "nahráno uživatelem"
msgid "tags"
msgstr "Štítky"
msgid "image"
msgstr "obrázek"
msgid "images"
msgstr "obrázky"
#, python-format
msgid "Add tags to 1 image"
msgid_plural "Add tags to %(counter)s images"
msgstr[0] "Přidat štítky k 1 obrázku"
msgstr[1] "Přidat štítky k %(counter)s obrázkům"
msgstr[2] "Přidat štítky k %(counter)s obrázkům"
msgstr[3] "Přidat štítky k %(counter)s obrázkům"
msgid "Add tags to images"
msgstr "Přidat štítky k obrázkům"
msgid "Are you sure you want to tag the following image?"
msgid_plural "Are you sure you want to tag the following images?"
msgstr[0] "Opravdu chcete oštítkovat následující obrázek? "
msgstr[1] "Opravdu chcete oštítkovat následující obrázky? "
msgstr[2] "Opravdu chcete oštítkovat následující obrázky? "
msgstr[3] "Opravdu chcete oštítkovat následující obrázky? "
msgid "You don't have permission to add tags to this image"
msgid_plural "You don't have permission to add tags to these images"
msgstr[0] "Nemáte oprávnění přidávat k tomuto obrázku štítky"
msgstr[1] "Nemáte oprávnění přidávat k těmto obrázkům štítky"
msgstr[2] "Nemáte oprávnění přidávat k těmto obrázkům štítky"
msgstr[3] "Nemáte oprávnění přidávat k těmto obrázkům štítky"
msgid "Yes, add"
msgstr "Ano, přidat"
msgid "No, don't add"
msgstr "Ne, nepřidávat"
#, python-format
msgid "Add 1 image to new collection"
msgid_plural "Add %(counter)s images to new collection"
msgstr[0] "Přidat 1 obrázek do nové kolekce "
msgstr[1] "Přidat %(counter)s obrázky do nové kolekce"
msgstr[2] "Přidat %(counter)s obrázku do nové kolekce"
msgstr[3] "Přidat %(counter)s obrázků do nové kolekce"
msgid "Add images to collection"
msgstr "Přidat obrázky do kolekce"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "Použito %(usage_count)sx"
msgstr[1] "Použito %(usage_count)sx"
msgstr[2] "Použito %(usage_count)sx"
msgstr[3] "Použito %(usage_count)sx"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Ano, smazat"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Ne, nemazat"
msgid "Popular tags"
msgstr "Oblíbené štítky"
msgid "Existing"
msgstr "Existující"
msgid "New"
msgstr "Nový"
msgid "Latest images"
msgstr "Poslední obrázky"
msgid "Choose a format"
msgstr "Zvolte formát"
msgid "Insert image"
msgstr "Vložit obrázek"
msgid "Change image file:"
msgstr "Změnit soubor obrázku:"
msgid "Add an image"
msgstr "Přidat obrázek"
msgid "Add image"
msgstr "Přidat obrázek"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "Úprava obrázku %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "Úprava"
msgid "Delete image"
msgstr "Smazat obrázek"
msgid "URL Generator"
msgstr "Generátor URL"
msgid "Focal point"
msgstr "Bod pro ostření"
msgid "(optional)"
msgstr "(volitelné)"
msgid ""
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
"above."
msgstr ""
"Určete nejdůležitější oblast obrázku tím, že přesunete box nad obrázkem."
msgid "Current focal point shown"
msgstr "Zobrazen aktuální středový bod"
msgid "Remove focal area"
msgstr "Odstranit středovou oblast"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Maximální rozměry"
msgid "Filesize"
msgstr "Velikost souboru"
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nenalezen"
msgid "Usage"
msgstr "Použití"
msgid "Sort by"
msgstr "Řadit podle"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
"Bohužel, výrazu <em>\"%(query_string)s\"</em> neodpovídají žádné obrázky"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"V kolekci nebyly nalezeny žádné obrázky. Nový obrázek můžete přidat <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">zde</a>."
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Nebyly nalezeny žádné obrázky. Nový obrázek můžete přidat <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">zde</a>."
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Přidat více obrázků"
msgid "Add images"
msgstr "Přidat obrázky"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr ""
"Chcete-li nahrát obrázky na server, přetáhněte je myší do této oblasti."
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Nebo zvolte soubor ve vašem počítači"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Přidat do kolekce:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"Obrázky byly nahrány. Níže můžete upravit titulky, je-li to třeba. Také "
"můžete vybrané obrázky úplně odstranit, jestliže byly nahrány omylem."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Nahrání obrázků na server selhalo."
msgid "Server Error"
msgstr "Chyba serveru"
msgid "Image updated."
msgstr "Obrázek aktualizován."
msgid "Image permissions"
msgstr "Oprávnění obrázku"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Přidat oprávnění obrázku"
msgid "Tags"
msgstr "Tagy"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Upload"
msgstr "Nahrát"
msgid "Uploading…"
msgstr "Nahrávání…"
msgid "Choose an image"
msgstr "Zvolit obrázek"
msgid "Choose another image"
msgstr "Zvolit jiný obrázek"
msgid "Edit this image"
msgstr "Upravit tento obrázek"
msgid "Newest"
msgstr "Nejnovější"
msgid "Oldest"
msgstr "Nejstarší"
msgid "Title: (A -> Z)"
msgstr "Název: (A -> Z)"
msgid "Title: (Z -> A)"
msgstr "Název: (Z -> A)"
msgid "File size: (low to high)"
msgstr "Velikost souboru (vzestupně)"
msgid "File size: (high to low)"
msgstr "Velikost souboru (sestupně)"
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Obrázek '%(image_title)s' byl upraven."
msgid "Edit again"
msgstr "Upravit znovu"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "Obrázek nelze uložit, zkontrolujte správné vyplnění polí."
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr ""
"Zdrojový soubor obrázku není možné nalézt. Prosím změňte zdroj nebo obrázek "
"smažte."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Obrázek '%(image_title)s' byl smazán."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Obrázek '%(image_title)s' byl přidán."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "Obrázek nelze vytvořit, zkontrolujte správné vyplnění polí."
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s obrázek"
msgstr[1] "%(count)s obrázky"
msgstr[2] "%(count)s obrázků"
msgstr[3] "%(count)s obrázků"
msgid "Change image"
msgstr "Změnit obrázek"

View File

@@ -0,0 +1,501 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adam Hughes <adamhughes31@gmail.com>, 2020
# Philip Crisp, 2022
# Philip Crisp, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Philip Crisp, 2022\n"
"Language-Team: Welsh (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cy\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
"11) ? 2 : 3;\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Delweddau Wagtail"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Fformatau a gefnogir: %(supported_formats)s. Maint ffeil mwyaf: "
"%(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Fformatau a gefnogir: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
"Nid yw'n fformat delwedd a gefnogir. Fformatau a gefnogir: "
"%(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Mae'r ffeil hon yn rhu fawr (%(file_size)s). Maint ffeil fwyaf "
"%(max_filesize)s."
#, python-format
msgid ""
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
"%(max_pixels_count)s."
msgstr ""
"Mae gormod o bicseli yn y ffeil hon (%(num_pixels)s). Uchafswm picsel "
"%(max_pixels_count)s."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr "Mae'r ffeil hon yn rhy fawr. Maint ffeil mwyaf %(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "Lled llawn"
msgid "Left-aligned"
msgstr "Wedi'i alinio i'r chwith"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Wedi'i alinio i'r dde"
msgid "Collection"
msgstr "Casgliad"
msgid "Format"
msgstr "Fformat"
msgid "Image is decorative"
msgstr "Mae'r llun yn addurniadol"
msgid "Alt text"
msgstr "Testun amgen"
msgid "Please add some alt text for your image or mark it as decorative"
msgstr ""
"Ychwanegwch destun amgen ar gyfer eich delwedd neu ei nodi fel addurnol"
msgid "Filter"
msgstr "Hidlydd"
msgid "Original size"
msgstr "Maint gwreiddiol"
msgid "Resize to width"
msgstr "Newid maint i led"
msgid "Resize to height"
msgstr "Newid maint i uchder"
msgid "Resize to min"
msgstr "Newid maint i'r lleiafswm"
msgid "Resize to max"
msgstr "Newid maint i uchafswm"
msgid "Resize to fill"
msgstr "Newid maint i lenwi"
msgid "Width"
msgstr "Lled"
msgid "Height"
msgstr "Uchder"
msgid "Closeness"
msgstr "Agosrwydd"
msgid "Add"
msgstr "Ychwanegu"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Ychwanegu/golygu delweddau sy'n eiddo i chi"
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"
msgid "Edit any image"
msgstr "Golygu unrhyw ddelwedd"
msgid "Choose"
msgstr "Dewis"
msgid "Select images in choosers"
msgstr "Dewiswch ddelweddau mewn dewiswyr"
msgid "title"
msgstr "teitl"
msgid "file"
msgstr "ffeil"
msgid "width"
msgstr "lled"
msgid "height"
msgstr "uchder"
msgid "created at"
msgstr "creu yn"
msgid "uploaded by user"
msgstr "wedi'i uwchlwytho gan ddefnyddiwr"
msgid "tags"
msgstr "tagiau"
msgid "image"
msgstr "delwedd"
msgid "images"
msgstr "delweddau"
msgid "Add tags to images"
msgstr "Ychwanegu tagiau i lluniau"
msgid "Are you sure you want to tag the following image?"
msgid_plural "Are you sure you want to tag the following images?"
msgstr[0] "Ydych chi'n siŵr eich bod am dagio'r llun canlynol?"
msgstr[1] "Ydych chi'n siŵr eich bod am dagio'r lluniau canlynol?"
msgstr[2] "Ydych chi'n siŵr eich bod am dagio'r lluniau canlynol?"
msgstr[3] "Ydych chi'n siŵr eich bod am dagio'r lluniau canlynol?"
msgid "You don't have permission to add tags to this image"
msgid_plural "You don't have permission to add tags to these images"
msgstr[0] "Nid oes gennych ganiatâd i ychwanegu tagiau at y llun hon"
msgstr[1] "Nid oes gennych ganiatâd i ychwanegu tagiau at y lluniau hon"
msgstr[2] "Nid oes gennych ganiatâd i ychwanegu tagiau at y lluniau hon"
msgstr[3] "Nid oes gennych ganiatâd i ychwanegu tagiau at y lluniau hon"
msgid "Yes, add"
msgstr "Ia, ychwanegu"
msgid "No, don't add"
msgstr "Na, paid a ychwanegu"
msgid "Add images to collection"
msgstr "Ychwanegu lluniau i'r casgliad"
msgid ""
"Are you sure you want to add the following image to the selected collection?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to add the following images to the selected collection?"
msgstr[0] ""
"Ydych chi'n siŵr eich bod am ychwanegu'r llun canlynol i'r casgliad a "
"ddewiswyd?"
msgstr[1] ""
"Ydych chi'n siŵr eich bod am ychwanegu'r lluniau canlynol i'r casgliad a "
"ddewiswyd?"
msgstr[2] ""
"Ydych chi'n siŵr eich bod am ychwanegu'r lluniau canlynol i'r casgliad a "
"ddewiswyd?"
msgstr[3] ""
"Ydych chi'n siŵr eich bod am ychwanegu'r lluniau canlynol i'r casgliad a "
"ddewiswyd?"
msgid "You don't have permission to add this image to a collection"
msgid_plural "You don't have permission to add these images to a collection"
msgstr[0] "Nid oes gennych ganiatâd i ychwanegu'r llun hon at gasgliad"
msgstr[1] "Nid oes gennych ganiatâd i ychwanegu'r lluniau hon at gasgliad"
msgstr[2] "Nid oes gennych ganiatâd i ychwanegu'r lluniau hon at gasgliad"
msgstr[3] "Nid oes gennych ganiatâd i ychwanegu'r lluniau hon at gasgliad"
#, python-format
msgid "Delete 1 image"
msgid_plural "Delete %(counter)s images"
msgstr[0] "Dileu 1 llun"
msgstr[1] "Dileu %(counter)s lluniau"
msgstr[2] "Dileu %(counter)s lluniau"
msgstr[3] "Dileu %(counter)s lluniau"
msgid "Delete images"
msgstr "Dileu lluniau"
msgid "Are you sure you want to delete this image?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these images?"
msgstr[0] "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r llun hon?"
msgstr[1] "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r lluniau hyn?"
msgstr[2] "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r lluniau hyn?"
msgstr[3] "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r lluniau hyn?"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "Wedi defnyddio %(usage_count)s waith"
msgstr[1] "Wedi defnyddio %(usage_count)s o weithiau"
msgstr[2] "Wedi defnyddio %(usage_count)s o weithiau"
msgstr[3] "Wedi defnyddio %(usage_count)s o weithiau"
msgid "You don't have permission to delete this image"
msgid_plural "You don't have permission to delete these images"
msgstr[0] "Nid oes gennych ganiatâd i ddileu'r llun yma"
msgstr[1] "Nid oes gennych ganiatâd i ddileu'r lluniau hyn"
msgstr[2] "Nid oes gennych ganiatâd i ddileu'r lluniau hyn"
msgstr[3] "Nid oes gennych ganiatâd i ddileu'r lluniau hyn"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Ia, dileu"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Na, peidiwch a ddileu"
msgid "Popular tags"
msgstr "Tagiau poblogaidd"
msgid "New"
msgstr "Newydd"
msgid "Latest images"
msgstr "Lluniau diweddaraf"
msgid "Choose a format"
msgstr "Dewisiwch fformat"
msgid "Insert image"
msgstr "Mewnosod llun"
msgid "Change image file:"
msgstr "Newid ffeil llun:"
msgid "Add an image"
msgstr "Ychwanegu llun"
msgid "Add image"
msgstr "Ychwanegu llun"
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "Golygu llun %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "Golygu"
msgid "Delete image"
msgstr "Dileu delwedd"
msgid "URL Generator"
msgstr "Cynhyrchydd URL"
msgid "Focal point"
msgstr "Pwynt ffocws"
msgid "(optional)"
msgstr "(dewisol)"
msgid ""
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
"above."
msgstr ""
"I ddiffinio rhanbarth pwysicaf y llun hwn, llusgwch flwch dros y ddelwedd "
"uchod."
msgid "Current focal point shown"
msgstr "Dangosir y canolbwynt presennol"
msgid "Remove focal area"
msgstr "Dileu'r ardal ffocws"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Dimensiynau mwyaf"
msgid "Filesize"
msgstr "Maint ffeil"
msgid "File not found"
msgstr "Ffeil heb ei chanfod"
msgid "Usage"
msgstr "Defnydd"
msgid "Select all images in listing"
msgstr "Dewiswch yr holl lluniau yn y rhestr"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
"Mae'n ddrwg gennym, dim lluniau yn cyfateb \"<em>%(query_string)s</em>\""
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Nid ydych wedi uwchlwytho unrhyw lluniau yn y casgliad hwn. Pam ddim <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">uwchlwytho un rwan</a>?"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Nid ydych wedi uwchlwytho unrhyw luniau. Pam ddim <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">uwchlwytho un rwan</a>?"
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Ychwanegu lluniau lluosog"
msgid "Add images"
msgstr "Ychwanegu lluniau"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr "Llusgwch a gollwng lluniau i'r ardal hon i'w huwchlwytho ar unwaith."
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Neu dewiswch o'ch cyfrifiadur"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Ychwanegu at y casgliad:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"Llwytho i fyny yn llwyddiannus. Diweddarwch y llun hwn gyda theitl mwy "
"priodol, os oes angen. Gallwch hefyd ddileu'r llun yn gyfan gwbl os nad oedd "
"angen yr uwchlwythiad."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Mae'n ddrwg gennym, ni fu modd uwchlwytho."
msgid "Server Error"
msgstr "Gwall Gweinydd"
msgid ""
"Report this error to your website administrator with the following "
"information:"
msgstr ""
"Riportiwch y gwall hwn i weinyddwr eich gwefan gyda'r wybodaeth ganlynol:"
msgid "Image updated."
msgstr "Diweddarwyd y ddelwedd."
msgid "Image permissions"
msgstr "Caniatadau llun"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Ychwanegu caniatad llun"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Add tags to the selected images"
msgstr "Ychwanegu tagiau at y lluniau a ddewiswyd"
#, python-format
msgid "New tags have been added to %(num_parent_objects)d image"
msgid_plural "New tags have been added to %(num_parent_objects)d images"
msgstr[0] "Mae tagiau newydd wedi eu hychwanegu at %(num_parent_objects)d llun"
msgstr[1] "Mae tagiau newydd wedi eu hychwanegu at %(num_parent_objects)d llun"
msgstr[2] "Mae tagiau newydd wedi eu hychwanegu at %(num_parent_objects)d llun"
msgstr[3] "Mae tagiau newydd wedi eu hychwanegu at %(num_parent_objects)d llun"
msgid "Add to collection"
msgstr "Ychwanegu at casgliad"
msgid "Add selected images to collection"
msgstr "Ychwanegu lluniau dethol i'r casgliad"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been added to %(collection)s"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been added to %(collection)s"
msgstr[0] ""
"Mae %(num_parent_objects)d llun wedi eu hychwanegu at %(collection)s"
msgstr[1] ""
"Mae %(num_parent_objects)d llun wedi eu hychwanegu at %(collection)s"
msgstr[2] ""
"Mae %(num_parent_objects)d llun wedi eu hychwanegu at %(collection)s"
msgstr[3] ""
"Mae %(num_parent_objects)d llun wedi eu hychwanegu at %(collection)s"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
msgid "Delete selected images"
msgstr "Dileu lluniau a ddewiswyd"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been deleted"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been deleted"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d llun wedi'i dileu"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d lluniau wedi'i dileu"
msgstr[2] "%(num_parent_objects)d lluniau wedi'i dileu"
msgstr[3] "%(num_parent_objects)d lluniau wedi'i dileu"
msgid "Upload"
msgstr "Uwchlwytho"
msgid "Uploading…"
msgstr "Wrthi'n uwchlwytho…"
msgid "Choose an image"
msgstr "Dewis delwedd"
msgid "Edit this image"
msgstr "Golygu'r llun hon"
msgid "Images"
msgstr "Delweddau"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Llun '%(image_title)s' wedi'i diweddaru."
msgid "Edit again"
msgstr "Golygu eto"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "Ni fu modd cadw'r llun oherwydd gwallau."
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr ""
"Nid oedd modd dod o hyd i'r ffeil delwedd ffynhonnell. Newidiwch y "
"ffynhonnell neu dilëwch y ddelwedd."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Llun '%(image_title)s' wedi'i dileu."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Llun '%(image_title)s' wedi'i ychwanegu."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "Ni fu modd creu'r llun oherwydd gwallau."
msgid "Image"
msgstr "Llun"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s llun"
msgstr[1] "%(count)s lluniau"
msgstr[2] "%(count)s lluniau"
msgstr[3] "%(count)s lluniau"
msgid "Change image"
msgstr "Newid llun"

View File

@@ -0,0 +1,76 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Alt text"
msgstr "Alt text"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "Choose"
msgstr "Vælg"
msgid "title"
msgstr "Titel"
msgid "file"
msgstr "Fil"
msgid "created at"
msgstr "oprettet"
msgid "uploaded by user"
msgstr "uploaded af en bruger"
msgid "tags"
msgstr "tags"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Ja, slet"
msgid "New"
msgstr "Ny"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Editing"
msgstr "Redigerer"
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Server Error"
msgstr "Server Fejl"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
msgid "Uploading…"
msgstr "Uploading..."

View File

@@ -0,0 +1,622 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# 79353a696ad19dc202b261b3067b7640_bec941e, 2015
# afc855de1dd00c1e4f7aa3cae5754e5d_0bf750b <15c35d934145d5adf5690c1365dd87dc_240248>, 2014
# fd3e232e7013009a14520c2bc2e16691_e19811b, 2018
# Bohreromir, 2019-2020
# Oliver Engel <codeangel@posteo.de>, 2022
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2017,2019-2020
# fd3e232e7013009a14520c2bc2e16691_e19811b, 2018
# Florian Vogt <flori@vorlif.org>, 2023
# Henrik Kröger <hedwig@riseup.net>, 2016,2018
# Oliver Engel <codeangel@posteo.de>, 2021
# Bohreromir, 2020
# Bohreromir, 2019
# Johannes Spielmann <j@spielmannsolutions.com>, 2014-2015
# Krzysztof Jeziorny <github@jeziorny.net>, 2021
# afc855de1dd00c1e4f7aa3cae5754e5d_0bf750b <15c35d934145d5adf5690c1365dd87dc_240248>, 2014
# Matti Borchers, 2022
# mattibo, 2022
# Matt Westcott <matthew@torchbox.com>, 2022
# Max Pfeiffer <max.pfeiffer@alp-phone.ch>, 2015
# Moritz Pfeiffer <moritz@alp-phone.ch>, 2016,2018
# Oliver Engel <codeangel@posteo.de>, 2021-2022
# Oliver Engel <codeangel@posteo.de>, 2021
# pcraston <patrick@craston.com>, 2014
# pcraston <patrick@craston.com>, 2014
# Peter Dreuw <archandha@gmx.net>, 2019
# Stefan Hammer <stefan@hammerworxx.com>, 2022-2024
# Stefan Hammer <stefan@hammerworxx.com>, 2022
# Tammo van Lessen <tvanlessen@gmail.com>, 2015
# Stefan Hammer <stefan@hammerworxx.com>, 2022
# Wasilis Mandratzis-Walz, 2015
# 79353a696ad19dc202b261b3067b7640_bec941e, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Hammer <stefan@hammerworxx.com>, 2022-2024\n"
"Language-Team: German (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Wagtail Bilder"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Unterstützte Dateiformate: %(supported_formats)s. Maximale Dateigröße: "
"%(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Unterstütze Dateiformate: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
"Nicht unterstütztes Bildformat. Unterstützte Bildformate: "
"%(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"Not a valid .%(extension)s image. The extension does not match the file "
"format (%(image_format)s)"
msgstr ""
"Kein gültiges .%(extension)s-Bild. Die Erweiterung stimmt nicht mit dem "
"Dateiformat überein (%(image_format)s)"
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Die Datei ist zu groß (%(file_size)s). Maximale Dateigröße %(max_filesize)s."
#, python-format
msgid ""
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
"%(max_pixels_count)s."
msgstr ""
"Dieses Bild hat zu viele Pixel (%(num_pixels)s). Das Maximum ist "
"%(max_pixels_count)s."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr "Die Datei ist zu groß. Maximale Dateigröße %(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "Ganze Breite"
msgid "Left-aligned"
msgstr "Linksbündig"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Rechtsbündig"
msgid "Collection"
msgstr "Sammlung"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Image is decorative"
msgstr "Bild ist dekorativ"
msgid "Alt text"
msgstr "Alternativtext"
msgid "Please add some alt text for your image or mark it as decorative"
msgstr ""
"Bitte füge etwas Alternativtext für dein Bild hinzu oder markiere es als "
"dekorativ"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Original size"
msgstr "Ursprüngliche Größe"
msgid "Resize to width"
msgstr "Auf Breite anpassen"
msgid "Resize to height"
msgstr "Auf Höhe anpassen"
msgid "Resize to min"
msgstr "Auf Mindestgröße anpassen"
msgid "Resize to max"
msgstr "Auf Maximalgröße anpassen"
msgid "Resize to fill"
msgstr "Anpassen, so dass es die Größe ausfüllt"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
msgid "Closeness"
msgstr "Nähe"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Hinzufügen/Bearbeiten von Bildern, die Sie besitzen."
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Edit any image"
msgstr "Jedes Bild bearbeiten"
msgid "Choose"
msgstr "Auswählen"
msgid "Select images in choosers"
msgstr "Wähle Bilder im Chooser aus"
msgid "title"
msgstr "Titel"
msgid "file"
msgstr "Datei"
msgid "width"
msgstr "Breite"
msgid "height"
msgstr "Höhe"
msgid "created at"
msgstr "Erstellt am"
msgid "uploaded by user"
msgstr "Hochgeladen von Benutzer"
msgid "tags"
msgstr "Schlagwörter"
msgid "image"
msgstr "Bild"
msgid "images"
msgstr "Bilder"
#, python-format
msgid "Add tags to 1 image"
msgid_plural "Add tags to %(counter)s images"
msgstr[0] "Schlagwörter zu 1 Bild hinzufügen"
msgstr[1] "Schlagwörter zu %(counter)s Bildern hinzufügen"
msgid "Add tags to images"
msgstr "Schlagwörter zu Bildern hinzufügen"
msgid "Are you sure you want to tag the following image?"
msgid_plural "Are you sure you want to tag the following images?"
msgstr[0] "Sind Sie sich sicher, dass Sie das folgende Bild taggen möchten?"
msgstr[1] "Sind Sie sich sicher, dass Sie die folgenden Bilder taggen möchten?"
msgid "You don't have permission to add tags to this image"
msgid_plural "You don't have permission to add tags to these images"
msgstr[0] ""
"Sie haben nicht die Berechtigung, diesem Bild Schlagwörter hinzuzufügen."
msgstr[1] ""
"Sie haben nicht die Berechtigung, diesen Bildern Schlagwörter hinzuzufügen."
msgid "Yes, add"
msgstr "Ja, hinzufügen"
msgid "No, don't add"
msgstr "Nein, nicht hinzufügen"
#, python-format
msgid "Add 1 image to new collection"
msgid_plural "Add %(counter)s images to new collection"
msgstr[0] "1 Bild zur neuen Sammlung hinzufügen"
msgstr[1] "%(counter)s Bilder zur neuen Sammlung hinzufügen"
msgid "Add images to collection"
msgstr "Der Sammlung hinzufügen"
msgid ""
"Are you sure you want to add the following image to the selected collection?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to add the following images to the selected collection?"
msgstr[0] ""
"Sind Sie sich sicher, dass Sie das folgende Bild zur ausgewählten Sammlung "
"hinzufügen möchten?"
msgstr[1] ""
"Sind Sie sich sicher, dass Sie die folgenden Bilder zur ausgewählten "
"Sammlung hinzufügen möchten?"
msgid "You don't have permission to add this image to a collection"
msgid_plural "You don't have permission to add these images to a collection"
msgstr[0] ""
"Sie haben nicht die Berechtigung, dieses Bild einer Sammlung hinzuzufügen"
msgstr[1] ""
"Sie haben nicht die Berechtigung, diese Bilder einer Sammlung hinzuzufügen"
#, python-format
msgid "Delete 1 image"
msgid_plural "Delete %(counter)s images"
msgstr[0] "1 Bild löschen"
msgstr[1] "%(counter)s Bilder löschen"
msgid "Delete images"
msgstr "Bilder löschen"
msgid "Are you sure you want to delete this image?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these images?"
msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Bild löschen möchten?"
msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie diese Bilder löschen möchten?"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "%(usage_count)s mal benutzt"
msgstr[1] "%(usage_count)s mal benutzt"
msgid "You don't have permission to delete this image"
msgid_plural "You don't have permission to delete these images"
msgstr[0] "Sie haben nicht die Berechtigung, dieses Bild zu löschen"
msgstr[1] "Sie haben nicht die Berechtigung, diese Bilder zu löschen"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Ja, löschen"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Nein, nicht löschen"
msgid "Popular tags"
msgstr "Häufig verwendete Schlagwörter"
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of an "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Upload erfolgreich. Jedoch dürfte das neue Bild ein Duplikat eines bereits "
"vorhandenen Bildes sein. Sie können es löschen, wenn Sie es nicht benötigen."
msgid "Existing"
msgstr "Vorhanden"
msgid "New"
msgstr "Neu"
msgid "Use new image"
msgstr "Neues Bild verwenden"
msgid "Use existing and delete new"
msgstr "Vorhandenes verwenden und neues löschen"
msgid "Latest images"
msgstr "Neueste Bilder"
#, python-format
msgid "Select %(title)s"
msgstr "%(title)s auswählen"
msgid "You haven't uploaded any images in this collection."
msgstr "Sie haben in dieser Sammlung keine Bilder hochgeladen."
msgid "You haven't uploaded any images."
msgstr "Sie haben noch keine Bilder hochgeladen."
msgid ""
"Why not <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>upload one now</a>?"
msgstr ""
"Warum nicht <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>ein neues hochladen</a>?"
msgid "Choose a format"
msgstr "Wählen Sie ein Format aus"
msgid "Insert image"
msgstr "Bild einfügen"
#, python-format
msgid ""
"<span>%(total)s</span> Image <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgid_plural ""
"<span>%(total)s</span> Images <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[0] ""
"<span>%(total)s</span> Bild <span class=\"w-sr-only\">erstellt in "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[1] ""
"<span>%(total)s</span> Bilder <span class=\"w-sr-only\">erstellt in "
"%(site_name)s</span>"
msgid "Change image file:"
msgstr "Bild-Datei ändern: "
msgid "Add an image"
msgstr "Ein Bild hinzufügen"
msgid "Add image"
msgstr "Bild hinzufügen"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Keep new image"
msgstr "Neues Bild behalten"
msgid "Delete new image"
msgstr "Neues Bild löschen"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "Bearbeite Bild %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeite"
msgid "Delete image"
msgstr "Bild löschen"
msgid "Image focal point"
msgstr "Bildfokuspunkt"
msgid "URL Generator"
msgstr "URL Generator"
msgid "Focal point"
msgstr "Fokuspunkt"
msgid "(optional)"
msgstr "(optional)"
msgid ""
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
"above."
msgstr ""
"Zeichnen Sie eine Box auf dem Bild, um den wichtigsten Bereich des Bildes zu "
"definieren."
msgid "Current focal point shown"
msgstr "Aktueller Fokuspunkt wird angezeigt"
msgid "Remove focal area"
msgstr "Fokusbereich entfernen"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Max Dimensionen"
msgid "Filesize"
msgstr "Dateigröße"
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
msgid "Usage"
msgstr "Verwendung"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortieren nach"
msgid "Select all images in listing"
msgstr "Alle Bilder in der Aufzählung auswählen"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
"Es gibt leider keine Bilder zum Suchbegriff „<em>%(query_string)s</em>“"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Sie haben noch keine Bilder in dieser Sammlung hochgeladen. Warum nicht "
"jetzt <a href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">eines hochladen</a>?"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Sie haben noch keine Bilder hochgeladen. Warum nicht jetzt <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">eines hochladen</a>?"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Image URL"
msgstr "Bild-URL"
msgid "Copy URL"
msgstr "URL kopieren"
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopiert"
msgid "Copying to clipboard failed"
msgstr "Fehler beim Kopieren in die Zwischenablage"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Mehrere Bilder hinzufügen"
msgid "Add images"
msgstr "Bilder hinzufügen"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr "Ziehen Sie Bilder in diesen Bereich, um sie sofort hochzuladen."
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Oder wählen Sie es von Ihrem Computer aus"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Der Sammlung hinzufügen:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"Upload erfolgreich. Bitte geben Sie diesem Bild einen passenden Titel. Sie "
"können das Bild auch entfernen, wenn der Upload nicht notwendig war."
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of this "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Upload erfolgreich. Jedoch dürfte das neue Bild ein Duplikat dieses bereits "
"vorhandenen Bildes sein. Sie können es löschen, wenn Sie es nicht benötigen."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Entschuldigung, der Upload ist fehlgeschlagen."
msgid "Server Error"
msgstr "Server-Fehler"
msgid ""
"Report this error to your website administrator with the following "
"information:"
msgstr ""
"Melden Sie diesen Fehler Ihrem Webseitenadministrator mit der folgenden "
"Information:"
msgid "Image updated."
msgstr "Bild geändert."
msgid "Image permissions"
msgstr "Bild-Berechtigungen"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Eine Bild-Berechtigung hinzufügen"
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"
msgid "Tag"
msgstr "Schlagwort"
msgid "Add tags to the selected images"
msgstr "Schlagwörter zu den ausgewählten Bildern hinzufügen"
#, python-format
msgid "New tags have been added to %(num_parent_objects)d image"
msgid_plural "New tags have been added to %(num_parent_objects)d images"
msgstr[0] "Neue Schlagwörter wurden%(num_parent_objects)d Bild hinzugefügt"
msgstr[1] "Neue Schlagwörter wurden %(num_parent_objects)d Bildern hinzugefügt"
msgid "Add to collection"
msgstr "Der Sammlung hinzufügen"
msgid "Add selected images to collection"
msgstr "Die markierten Bilder der Sammlung hinzufügen"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been added to %(collection)s"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been added to %(collection)s"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d Bild wurde %(collection)s hinzugefügt"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d Bilder wurden %(collection)s hinzugefügt"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Delete selected images"
msgstr "Ausgewählte Bilder löschen"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been deleted"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been deleted"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d Bild wurde gelöscht"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d Bilder wurden gelöscht"
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
msgid "Uploading…"
msgstr "Wird hochgeladen…"
msgid "Choose an image"
msgstr "Bild auswählen"
msgid "Choose another image"
msgstr "Anderes Bild wählen"
msgid "Edit this image"
msgstr "Dieses Bild bearbeiten"
msgid "Newest"
msgstr "Neueste"
msgid "Oldest"
msgstr "Älteste"
msgid "Title: (A -> Z)"
msgstr "Titel: (A -> Z)"
msgid "Title: (Z -> A)"
msgstr "Titel: (Z -> A)"
msgid "File size: (low to high)"
msgstr "Dateigröße: (niedrig bis hoch)"
msgid "File size: (high to low)"
msgstr "Dateigröße: (hoch bis niedrig)"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Bild %(image_title)s aktualisiert."
msgid "Edit again"
msgstr "Nochmal bearbeiten"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "Aufgrund von Fehlern konnte das Bild nicht gespeichert werden."
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr ""
"Die Bild-Quelldatei konnte nicht gefunden werden. Bitte ändern Sie die "
"Quelle oder löschen Sie das Bild."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Bild %(image_title)s gelöscht."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Bild %(image_title)s hinzugefügt."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "Aufgrund von Fehlern konnte das Bild nicht erstellt werden."
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s Bild"
msgstr[1] "%(count)s Bilder"
msgid "Change image"
msgstr "Bild ändern"

View File

@@ -0,0 +1,161 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Fauzaan Gasim, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Fauzaan Gasim, 2024\n"
"Language-Team: Divehi (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"dv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: dv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "%(supported_formats)s ސަޕޯޓްކުރާ ފޯމެޓް"
msgid "Collection"
msgstr "ކަލެކްޝަން"
msgid "Alt text"
msgstr "ބަދަލު ލިޔުންކޮޅު"
msgid "Filter"
msgstr "ފިލްޓަރ ކުރޭ"
msgid "Add"
msgstr "އިތުރު"
msgid "Edit"
msgstr "އެޑިޓް"
msgid "Choose"
msgstr "ނަގާ"
msgid "title"
msgstr "ޓައިޓަލް"
msgid "file"
msgstr "ފައިލް"
msgid "created at"
msgstr "އުފެއްދިފައިވަނީ "
msgid "uploaded by user"
msgstr "ޔޫސަރ އަޕްލޯޑް ކޮށްފައި"
msgid "tags"
msgstr "ޓެގްތައް"
msgid "image"
msgstr "އިމޭޖް"
msgid "Yes, add"
msgstr "ލައްބަ އިތުރުކުރޭ"
msgid "No, don't add"
msgstr "ނޫން އިތުރު ނުކުރާތި"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "%(usage_count)sފަހަރު ބޭނުން ކުރެވިއްޖެ"
msgstr[1] " %(usage_count)s ފަހަރު ބޭނުންކުރެވިއްޖެ "
msgid "Yes, delete"
msgstr "ލައްބަ! ފުހެލާ"
msgid "No, don't delete"
msgstr "ނޫން! ފުހެނުލާތި"
msgid "Existing"
msgstr "މިހާރު ހުރި"
msgid "New"
msgstr "އާ"
#, python-format
msgid "Select %(title)s"
msgstr "%(title)s ސެލެކްޓް ކުރޭ"
msgid ""
"Why not <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>upload one now</a>?"
msgstr "މިހާރު އެއްޗެއް އަޕްލޯޑް ކޮށްލަން ވީނު؟"
msgid "Save"
msgstr "ސޭވްކުރޭ"
msgid "Editing"
msgstr "އެޑިޓްކުރަނީ"
msgid "Delete image"
msgstr "އިމޭޖް ޑިލީޓްކުރޭ"
msgid "Filesize"
msgstr "ފައިލް ސައިޒް"
msgid "File not found"
msgstr "ފައިލް ނުފެނުން"
msgid "Usage"
msgstr "ބޭނުންކުރުން"
msgid "Preview"
msgstr "ޕްރިވިއު"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "ނުވަތަ ކޮމްޕިއުޓަރުން ޚިޔާރު ކުރޭ"
msgid "Add to collection:"
msgstr "ކަލެކްޝަނަށް އިތުރުކުރޭ:"
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "ސޮރީ، އަޕްލޯޑް ފެއިލްވެއްޖެ."
msgid "Server Error"
msgstr "ސަރވަރ ގެ މައްސަލައެއް ޖެހިއްޖެ"
msgid ""
"Report this error to your website administrator with the following "
"information:"
msgstr "މި އެރަރ ތިރީގައިވާ މަޢުލޫމާތުތަކާއެކު ވެބްސައިޓް އެޑްމިނިސްޓްރޭޓަރަށް ރިޕޯޓްކުރޭ"
msgid "Tags"
msgstr "ޓެގްތައް"
msgid "Tag"
msgstr "ޓެގް"
msgid "Add to collection"
msgstr "ކަލެކްޝަނަށް އިތުރުކުރޭ:"
msgid "Delete"
msgstr "ޑިލީޓްކުރެވޭ"
msgid "Upload"
msgstr "އަޕްލޯޑް ކުރޭ"
msgid "Uploading…"
msgstr "އަޕްލޯޑް ވަނީ . . . "
msgid "Choose an image"
msgstr "އިމޭޖެއް ނަގާ"
msgid "Edit this image"
msgstr "މި އިމޭޖް އެޑިޓްކުރޭ"
msgid "Change image"
msgstr "އިމޭޖް ބަދަލު ކުރޭ"

View File

@@ -0,0 +1,332 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# 79353a696ad19dc202b261b3067b7640_bec941e, 2015
# George Giannoulopoulos <vdotoree@yahoo.gr>, 2015
# jim dal <dimitrisdal@gmail.com>, 2014
# Nick Mavrakis <mavrakis.n@gmail.com>, 2017
# serafeim <serafeim@torchbox.com>, 2014,2016
# serafeim <serafeim@torchbox.com>, 2014,2016
# George Giannoulopoulos <vdotoree@yahoo.gr>, 2015
# Wasilis Mandratzis-Walz, 2015
# 79353a696ad19dc202b261b3067b7640_bec941e, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: 79353a696ad19dc202b261b3067b7640_bec941e, 2015\n"
"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Υποστηριζόμενες μορφες: %(supported_formats)s. Μέγιστο μέγεθος αρχείου: "
"%(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
"Δεν είναι μια υποστηριζόμενη μορφή εικόνας. Υποστηριζόμενες μορφές: "
"%(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Το αρχείο είναι πολύ μεγάλο (%(file_size)s). Μέγιστο μέγεθος αρχείου "
"%(max_filesize)s."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Το αρχείο είναι πολύ μεγάλο. Μέγιστο μέγεθος αρχείου %(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "Πλήρες πλάτος"
msgid "Left-aligned"
msgstr "Στοίχιση αριστερά"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Στοίχιση δεξιά"
msgid "Collection"
msgstr "Συλλογή"
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
msgid "Original size"
msgstr "Γνήσιο μέγεθος"
msgid "Resize to width"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους σε πλάτος"
msgid "Resize to height"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους σε ύψος"
msgid "Resize to min"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους σε ελάχ"
msgid "Resize to max"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους έως μέγ"
msgid "Resize to fill"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους για να αναπληρώσει"
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
msgid "Height"
msgstr "Υψος"
msgid "Closeness"
msgstr "Εγγύτητα"
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Προσθήκη/επεξεργασία των εικόνων σας"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
msgid "Edit any image"
msgstr "Επεξεργασία όλων των εικόνων"
msgid "Choose"
msgstr "Επιλογή"
msgid "title"
msgstr "τίτλος"
msgid "file"
msgstr "αρχείο"
msgid "width"
msgstr "πλάτος"
msgid "height"
msgstr "ύψος"
msgid "created at"
msgstr "δημιουργία στις"
msgid "uploaded by user"
msgstr "ανέβηκε από το χρήστη"
msgid "tags"
msgstr "ετικέτες"
msgid "image"
msgstr "Εικόνα"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "Χρησιμοποιήθηκε %(usage_count)s φορά/ές"
msgstr[1] "Χρησιμοποιήθηκε %(usage_count)s φορά/ές"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Ναι, να διαγραφεί"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Ακύρωση διαγραφής"
msgid "Popular tags"
msgstr "Δημοφιλείς ετικέτες"
msgid "New"
msgstr "Καινούργιο"
msgid "Latest images"
msgstr "Τελευταίες εικόνες"
msgid "Choose a format"
msgstr "Επιλογή τύπου"
msgid "Insert image"
msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
msgid "Change image file:"
msgstr "Αλλαγή αρχείου εικόνας:"
msgid "Add an image"
msgstr "Προσθήκη εικόνας"
msgid "Add image"
msgstr "Προσθήκη εικόνας"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "Επεξεργασία εικόνας %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "Διόρθωση"
msgid "Delete image"
msgstr "Διαγραφή εικόνας"
msgid "URL Generator"
msgstr "Παραγωγή URL"
msgid "Current focal point shown"
msgstr "Τρέχον εστιακό σημείο παρουσιάζεται"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Μέγιστες διαστάσεις"
msgid "Filesize"
msgstr "Μέγεθος Αρχείου"
msgid "File not found"
msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
"Λυπούμαστε, καμία εικόνα δε ταιριάζει με το \"<em>%(query_string)s</em>\""
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Δεν έχετε ανεβάσει εικόνες στη συλλογή. Θέλετε να <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">ανεβάσετε μία</a>;"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Δεν έχετε ανεβάσει εικόνες. Θέλετε να <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">ανεβάσετε μία</a>?"
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Προσθήκη πολλαπλών εικόνων"
msgid "Add images"
msgstr "Προσθήκη εικόνων"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr ""
"Μεταφέρετε και αποθέστε εικόνες σε αυτόν τον τομέα για να τις ανεβάσετε "
"αμέσως."
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Ή επιλέξτε από τον υπολογιστή σας"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Προσθήκη συλλογής:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"Μεταφόρτωση επιτυχής. Ενημερώστε την εικόνα με ένα πιο κατάλληλο τίτλο, αν "
"είναι απαραίτητο. Μπορείτε επίσης να διαγράψετε την εικόνα εντελώς, αν η "
"αποστολή δεν ήταν απαραίτητη."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Συγγνώμη, η μεταφόρτωση απέτυχε."
msgid "Server Error"
msgstr "Σφάλμα"
msgid "Image updated."
msgstr "Ενημέρωση εικόνας"
msgid "Image permissions"
msgstr "Άδειες εικόνων"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Προσθήκη αδειών εικόνων"
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
msgid "Upload"
msgstr "Ανέβασμα"
msgid "Uploading…"
msgstr "Ανέβασμα εικόνας …"
msgid "Choose an image"
msgstr "Επιλέξατε εικόνα"
msgid "Choose another image"
msgstr "Επιλογή άλλης εικόνας"
msgid "Edit this image"
msgstr "Επεξεργασία αυτής της εικόνας"
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Η εικόνα '%(image_title)s' ενημερώθηκε."
msgid "Edit again"
msgstr "Επεξεργασία ξανά"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της εικόνας."
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr ""
"Το αρχείο προέλευσης της εικόνας δεν θα μπορεσε να βρεθεί. Παρακαλούμε να "
"αλλάξετε την πηγή ή να διαγράψετε την εικόνα."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Η εικόνα '%(image_title)s' διαγράφηκε."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Η εικόνα '%(image_title)s' δημιουργήθηκε."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της εικόνας."
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s εικόνα"
msgstr[1] "%(count)s εικόνες"

View File

@@ -0,0 +1,707 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 10:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: apps.py:12
msgid "Wagtail images"
msgstr ""
#: fields.py:53
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
#: fields.py:59
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
#: fields.py:67
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
#: fields.py:71
#, python-format
msgid ""
"Not a valid .%(extension)s image. The extension does not match the file "
"format (%(image_format)s)"
msgstr ""
#: fields.py:75
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
#: fields.py:79
#, python-format
msgid ""
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
"%(max_pixels_count)s."
msgstr ""
#: fields.py:83
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
#: formats.py:112
msgid "Full width"
msgstr ""
#: formats.py:115
msgid "Left-aligned"
msgstr ""
#: formats.py:118
msgid "Right-aligned"
msgstr ""
#: forms.py:29 views/bulk_actions/add_to_collection.py:13
msgid "Collection"
msgstr ""
#: forms.py:155
msgid "Format"
msgstr ""
#: forms.py:160
msgid "Image is decorative"
msgstr ""
#: forms.py:162
msgid "Alt text"
msgstr ""
#: forms.py:175
msgid "Please add some alt text for your image or mark it as decorative"
msgstr ""
#: forms.py:183
msgid "Filter"
msgstr ""
#: forms.py:185
msgid "Original size"
msgstr ""
#: forms.py:186
msgid "Resize to width"
msgstr ""
#: forms.py:187
msgid "Resize to height"
msgstr ""
#: forms.py:188
msgid "Resize to min"
msgstr ""
#: forms.py:189
msgid "Resize to max"
msgstr ""
#: forms.py:190
msgid "Resize to fill"
msgstr ""
#: forms.py:193
msgid "Width"
msgstr ""
#: forms.py:194
msgid "Height"
msgstr ""
#: forms.py:195
msgid "Closeness"
msgstr ""
#: forms.py:201
msgid "Add"
msgstr ""
#: forms.py:201
msgid "Add/edit images you own"
msgstr ""
#: forms.py:202 views/images.py:357
msgid "Edit"
msgstr ""
#: forms.py:202
msgid "Edit any image"
msgstr ""
#: forms.py:203
msgid "Choose"
msgstr ""
#: forms.py:203
msgid "Select images in choosers"
msgstr ""
#: models.py:257
msgid "title"
msgstr ""
#: models.py:260
msgid "file"
msgstr ""
#: models.py:265
msgid "width"
msgstr ""
#: models.py:266
msgid "height"
msgstr ""
#: models.py:268
msgid "created at"
msgstr ""
#: models.py:272
msgid "uploaded by user"
msgstr ""
#: models.py:280
msgid "tags"
msgstr ""
#: models.py:856
msgid "image"
msgstr ""
#: models.py:857
msgid "images"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/bulk_actions/confirm_bulk_add_tags.html:4
#, python-format
msgid "Add tags to 1 image"
msgid_plural "Add tags to %(counter)s images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/wagtailimages/bulk_actions/confirm_bulk_add_tags.html:7
msgid "Add tags to images"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/bulk_actions/confirm_bulk_add_tags.html:14
msgid "Are you sure you want to tag the following image?"
msgid_plural "Are you sure you want to tag the following images?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/wagtailimages/bulk_actions/confirm_bulk_add_tags.html:32
msgid "You don't have permission to add tags to this image"
msgid_plural "You don't have permission to add tags to these images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/wagtailimages/bulk_actions/confirm_bulk_add_tags.html:39
#: templates/wagtailimages/bulk_actions/confirm_bulk_add_to_collection.html:39
msgid "Yes, add"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/bulk_actions/confirm_bulk_add_tags.html:40
#: templates/wagtailimages/bulk_actions/confirm_bulk_add_to_collection.html:40
msgid "No, don't add"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/bulk_actions/confirm_bulk_add_to_collection.html:4
#, python-format
msgid "Add 1 image to new collection"
msgid_plural "Add %(counter)s images to new collection"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/wagtailimages/bulk_actions/confirm_bulk_add_to_collection.html:7
msgid "Add images to collection"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/bulk_actions/confirm_bulk_add_to_collection.html:14
msgid ""
"Are you sure you want to add the following image to the selected collection?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to add the following images to the selected collection?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/wagtailimages/bulk_actions/confirm_bulk_add_to_collection.html:32
msgid "You don't have permission to add this image to a collection"
msgid_plural "You don't have permission to add these images to a collection"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/wagtailimages/bulk_actions/confirm_bulk_delete.html:3
#, python-format
msgid "Delete 1 image"
msgid_plural "Delete %(counter)s images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/wagtailimages/bulk_actions/confirm_bulk_delete.html:6
msgid "Delete images"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/bulk_actions/confirm_bulk_delete.html:13
#: views/images.py:330
msgid "Are you sure you want to delete this image?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these images?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/wagtailimages/bulk_actions/confirm_bulk_delete.html:23
#: templates/wagtailimages/images/edit.html:87
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/wagtailimages/bulk_actions/confirm_bulk_delete.html:32
msgid "You don't have permission to delete this image"
msgid_plural "You don't have permission to delete these images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/wagtailimages/bulk_actions/confirm_bulk_delete.html:39
#: templates/wagtailimages/images/confirm_delete.html:16
msgid "Yes, delete"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/bulk_actions/confirm_bulk_delete.html:40
#: templates/wagtailimages/images/confirm_delete.html:17
msgid "No, don't delete"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/chooser/chooser.html:12
msgid "Popular tags"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/chooser/confirm_duplicate_upload.html:6
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of an "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/chooser/confirm_duplicate_upload.html:10
msgid "Existing"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/chooser/confirm_duplicate_upload.html:15
msgid "New"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/chooser/confirm_duplicate_upload.html:22
msgid "Use new image"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/chooser/confirm_duplicate_upload.html:32
msgid "Use existing and delete new"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/chooser/results.html:4
msgid "Latest images"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/chooser/results.html:14
#, python-format
msgid "Select %(title)s"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/chooser/results.html:32
msgid "You haven't uploaded any images in this collection."
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/chooser/results.html:34
msgid "You haven't uploaded any images."
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/chooser/results.html:37
msgid ""
"Why not <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>upload one now</a>?"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/chooser/select_format.html:3
msgid "Choose a format"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/chooser/select_format.html:16
msgid "Insert image"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/homepage/site_summary_images.html:6
#, python-format
msgid ""
"<span>%(total)s</span> Image <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgid_plural ""
"<span>%(total)s</span> Images <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/wagtailimages/images/_file_field.html:7
msgid "Change image file:"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/add.html:4 views/images.py:63
msgid "Add an image"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/add.html:48
msgid "Add image"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/add.html:64
#: templates/wagtailimages/images/edit.html:41
#: templates/wagtailimages/images/edit.html:97
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/confirm_duplicate_upload.html:14
msgid "Keep new image"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/confirm_duplicate_upload.html:18
msgid "Delete new image"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/edit.html:3
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/edit.html:22
msgid "Editing"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/edit.html:43
#: templates/wagtailimages/images/edit.html:99 views/images.py:318
msgid "Delete image"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/edit.html:58
msgid "Image focal point"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/edit.html:65
msgid "URL Generator"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/edit.html:71
msgid "Focal point"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/edit.html:71
msgid "(optional)"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/edit.html:72
msgid ""
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
"above."
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/edit.html:72
msgid "Current focal point shown"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/edit.html:74
msgid "Remove focal area"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/edit.html:80
msgid "Max dimensions"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/edit.html:82
msgid "Filesize"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/edit.html:83
msgid "File not found"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/edit.html:85
msgid "Usage"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/index.html:14
msgid "Sort by"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/index.html:26
msgid "Select all images in listing"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/index_results.html:28
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/index_results.html:32
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/index_results.html:34
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/url_generator.html:23
#: templates/wagtailimages/images/url_generator.html:27
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/url_generator.html:32
msgid "URL"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/url_generator.html:35
msgid "Image URL"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/url_generator.html:39
msgid "Copy URL"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/url_generator.html:43
msgid "Copied to clipboard"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/images/url_generator.html:46
msgid "Copying to clipboard failed"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/multiple/add.html:5
msgid "Add multiple images"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/multiple/add.html:13
msgid "Add images"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/multiple/add.html:18
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/multiple/add.html:23
msgid "Or choose from your computer"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/multiple/add.html:28
msgid "Add to collection:"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/multiple/add.html:62
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/multiple/add.html:64
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of this "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/multiple/add.html:66
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/multiple/add.html:68
msgid "Server Error"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/multiple/add.html:69
msgid ""
"Report this error to your website administrator with the following "
"information:"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/multiple/add.html:72
msgid "Image updated."
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/permissions/includes/image_permissions_formset.html:5
msgid "Image permissions"
msgstr ""
#: templates/wagtailimages/permissions/includes/image_permissions_formset.html:6
msgid "Add an image permission"
msgstr ""
#: views/bulk_actions/add_tags.py:10
msgid "Tags"
msgstr ""
#: views/bulk_actions/add_tags.py:14
msgid "Tag"
msgstr ""
#: views/bulk_actions/add_tags.py:16
msgid "Add tags to the selected images"
msgstr ""
#: views/bulk_actions/add_tags.py:41
#, python-format
msgid "New tags have been added to %(num_parent_objects)d image"
msgid_plural "New tags have been added to %(num_parent_objects)d images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: views/bulk_actions/add_to_collection.py:21
msgid "Add to collection"
msgstr ""
#: views/bulk_actions/add_to_collection.py:23
msgid "Add selected images to collection"
msgstr ""
#: views/bulk_actions/add_to_collection.py:54
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been added to %(collection)s"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been added to %(collection)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: views/bulk_actions/delete.py:8 views/images.py:183
msgid "Delete"
msgstr ""
#: views/bulk_actions/delete.py:10
msgid "Delete selected images"
msgstr ""
#: views/bulk_actions/delete.py:30
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been deleted"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been deleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: views/chooser.py:51 views/chooser.py:318
msgid "Upload"
msgstr ""
#: views/chooser.py:52 views/chooser.py:319
msgid "Uploading…"
msgstr ""
#: views/chooser.py:317 widgets.py:13
msgid "Choose an image"
msgstr ""
#: views/chooser.py:320
msgid "Choose another image"
msgstr ""
#: views/chooser.py:321 widgets.py:15
msgid "Edit this image"
msgstr ""
#: views/images.py:47
msgid "Newest"
msgstr ""
#: views/images.py:48
msgid "Oldest"
msgstr ""
#: views/images.py:49
msgid "Title: (A -> Z)"
msgstr ""
#: views/images.py:50
msgid "Title: (Z -> A)"
msgstr ""
#: views/images.py:51
msgid "File size: (low to high)"
msgstr ""
#: views/images.py:52
msgid "File size: (high to low)"
msgstr ""
#: views/images.py:62 wagtail_hooks.py:52 wagtail_hooks.py:160
msgid "Images"
msgstr ""
#: views/images.py:156
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr ""
#: views/images.py:157
msgid "Edit again"
msgstr ""
#: views/images.py:161
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr ""
#: views/images.py:178
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr ""
#: views/images.py:336
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr ""
#: views/images.py:354
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr ""
#: views/images.py:363
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr ""
#: wagtail_hooks.py:79
msgid "Image"
msgstr ""
#: wagtail_hooks.py:180
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: widgets.py:14
msgid "Change image"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: English (India) (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/"
"language/en_IN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: en_IN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Save"
msgstr "Save"
msgid "Editing"
msgstr "Editing"

View File

@@ -0,0 +1,592 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Amós Oviedo <amos.oviedo@gmail.com>, 2014,2021-2022
# Amós Oviedo <amos.oviedo@gmail.com>, 2014
# Daniel Chimeno <daniel@chimeno.me>, 2015,2017
# Daniel Chimeno <daniel@chimeno.me>, 2015
# Amós Oviedo <amos.oviedo@gmail.com>, 2014
# Joaquín T <joaquintita@gmail.com>, 2014
# Joaquín T <joaquintita@gmail.com>, 2014
# José Luis <alagunajs@gmail.com>, 2015-2016
# José Luis <alagunajs@gmail.com>, 2018
# Mauricio Baeza <python@amigos.email>, 2015
# Mauricio Baeza <python@amigos.email>, 2015
# Oscar Luciano Espirilla Flores, 2020
# Oscar Luciano Espirilla Flores, 2020
# X Bello <xbello@gmail.com>, 2022
# José Luis <alagunajs@gmail.com>, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: X Bello <xbello@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? "
"1 : 2;\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Imágenes Wagtail"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Formatos soportados: %(supported_formats)s. El tamaño máximo de archivo es: "
"%(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Formatos soportados: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
"No esta soportado el formato de imagen. Formatos soportados: "
"%(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Este archivo es demasiado grande (%(file_size)s). El tamaño máximo de "
"archivo es: %(max_filesize)s."
#, python-format
msgid ""
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
"%(max_pixels_count)s."
msgstr ""
"Este archivo contiene muchos pixeles (%(num_pixels)s). Máxima cantidad de "
"pixeles %(max_pixels_count)s."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Este archivo es demasiado grande. El tamaño máximo de archivo es: "
"%(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "Ancho completo"
msgid "Left-aligned"
msgstr "Alineado a la izquierda"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Alineado a la derecha"
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Image is decorative"
msgstr "Imagen es decorativa"
msgid "Alt text"
msgstr "Texto alternativo"
msgid "Please add some alt text for your image or mark it as decorative"
msgstr ""
"Por favor añade algún texto alternativo para tu imagen o márcalo como "
"decorativo"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Original size"
msgstr "Tamaño original"
msgid "Resize to width"
msgstr "Redimensionar ancho"
msgid "Resize to height"
msgstr "Redimensionar alto"
msgid "Resize to min"
msgstr "Redimensionar min"
msgid "Resize to max"
msgstr "Redimensionar max"
msgid "Resize to fill"
msgstr "Redimensionar para llenar"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "Height"
msgstr "Alto"
msgid "Closeness"
msgstr "Proximidad"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Añadir/editar tus propias páginas"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Edit any image"
msgstr "Editar cualquier imagen"
msgid "Choose"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Select images in choosers"
msgstr "Seleccionar imágenes en selectores"
msgid "title"
msgstr "título"
msgid "file"
msgstr "archivo"
msgid "width"
msgstr "ancho"
msgid "height"
msgstr "alto"
msgid "created at"
msgstr "creado el"
msgid "uploaded by user"
msgstr "subido por el usuario"
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
msgid "image"
msgstr "Imagen"
msgid "images"
msgstr "Imágenes"
#, python-format
msgid "Add tags to 1 image"
msgid_plural "Add tags to %(counter)s images"
msgstr[0] "Añadir etiquedas a 1 imagen"
msgstr[1] "Añadir etiquetas a %(counter)s imágenes"
msgstr[2] "Añadir etiquetas a %(counter)s imágenes"
msgid "Add tags to images"
msgstr "Añadir etiquetas a imágenes"
msgid "Are you sure you want to tag the following image?"
msgid_plural "Are you sure you want to tag the following images?"
msgstr[0] "¿Seguro que quieres etiquetar la siguiente imagen?"
msgstr[1] "¿Seguro que quieres etiquetar las siguientes imágenes?"
msgstr[2] "¿Seguro que quieres etiquetar las siguientes imágenes?"
msgid "You don't have permission to add tags to this image"
msgid_plural "You don't have permission to add tags to these images"
msgstr[0] "No tienes permiso para añadir etiquetas a esta imagen"
msgstr[1] "No tienes permiso para añadir etiquetas a estas imágenes"
msgstr[2] "No tienes permiso para añadir etiquetas a estas imágenes"
msgid "Yes, add"
msgstr "Sí, añadir"
msgid "No, don't add"
msgstr "No, no añadir"
#, python-format
msgid "Add 1 image to new collection"
msgid_plural "Add %(counter)s images to new collection"
msgstr[0] "Añadir 1 imagen a nueva colección"
msgstr[1] "Añadir %(counter)s imágenes a nueva colección"
msgstr[2] "Añadir %(counter)s imágenes a nueva colección"
msgid "Add images to collection"
msgstr "Añadir imágenes a colección"
msgid ""
"Are you sure you want to add the following image to the selected collection?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to add the following images to the selected collection?"
msgstr[0] ""
"¿Seguro que quieres añadir la siguientes imagen a la colección seleccionada?"
msgstr[1] ""
"¿Seguro que quieres añadir las siguientes imágenes a la colección "
"seleccionada?"
msgstr[2] ""
"¿Seguro que quieres añadir las siguientes imágenes a la colección "
"seleccionada?"
msgid "You don't have permission to add this image to a collection"
msgid_plural "You don't have permission to add these images to a collection"
msgstr[0] "No tienes permiso para añadir esta imagen a una colección"
msgstr[1] "No tienes permiso para añadir estas imágenes a una colección"
msgstr[2] "No tienes permiso para añadir estas imágenes a una colección"
#, python-format
msgid "Delete 1 image"
msgid_plural "Delete %(counter)s images"
msgstr[0] "Eliminar 1 imagen"
msgstr[1] "Eliminar %(counter)s imágenes"
msgstr[2] "Eliminar %(counter)s imágenes"
msgid "Delete images"
msgstr "Eliminar imágenes"
msgid "Are you sure you want to delete this image?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these images?"
msgstr[0] "¿Seguro que quieres eliminar esta imagen?"
msgstr[1] "¿Seguro que quieres eliminar estas imágenes?"
msgstr[2] "¿Seguro que quieres eliminar estas imágenes?"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "Usado %(usage_count)s vez"
msgstr[1] "Usado %(usage_count)s veces"
msgstr[2] "Usado %(usage_count)s veces"
msgid "You don't have permission to delete this image"
msgid_plural "You don't have permission to delete these images"
msgstr[0] "No tienes permiso para eliminar esta imagen"
msgstr[1] "No tienes permiso para eliminar estas imágenes"
msgstr[2] "No tienes permiso para eliminar estas imágenes"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Sí, eliminar"
msgid "No, don't delete"
msgstr "No, no eliminar"
msgid "Popular tags"
msgstr "Etiquetas populares"
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of an "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Subida con éxito. De todas formas, la nueva imagen parece un duplicado de "
"una que ya existía. Puedes eliminarla si no era necesaria."
msgid "Existing"
msgstr "Existentes"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
msgid "Use new image"
msgstr "Usar nueva imagen"
msgid "Use existing and delete new"
msgstr "Usar la existente y eliminar la nueva"
msgid "Latest images"
msgstr "Últimas imágenes"
#, python-format
msgid "Select %(title)s"
msgstr "Seleccionar %(title)s"
msgid "You haven't uploaded any images in this collection."
msgstr "No has subido ninguna imagen en esta colección."
msgid "You haven't uploaded any images."
msgstr "No has subido ninguna imagen."
msgid ""
"Why not <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>upload one now</a>?"
msgstr ""
"¿Por qué no <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>subir uno ahora</a>?"
msgid "Choose a format"
msgstr "Selecciona un formato"
msgid "Insert image"
msgstr "Insertar imagen"
msgid "Change image file:"
msgstr "Cambiar archivo de imagen:"
msgid "Add an image"
msgstr "Añadir una imagen"
msgid "Add image"
msgstr "Añadir imagen"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Keep new image"
msgstr "Mantener nueva imagen"
msgid "Delete new image"
msgstr "Eliminar nueva imagen"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "Editando imagen %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
msgid "Delete image"
msgstr "Eliminar imagen"
msgid "Image focal point"
msgstr "Punto focal de la imagen"
msgid "URL Generator"
msgstr "Generador de URL"
msgid "Focal point"
msgstr "Punto focal"
msgid "(optional)"
msgstr "(opcional)"
msgid ""
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
"above."
msgstr ""
"Para definir la región más importante de esta imagen, arrastre un cuadro "
"sobre la imagen de abajo."
msgid "Current focal point shown"
msgstr "Mostrando punto focal actual"
msgid "Remove focal area"
msgstr "Remover área focal"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Dimensiones máximas"
msgid "Filesize"
msgstr "Tamaño de archivo"
msgid "File not found"
msgstr "Archivo no encotrado"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Select all images in listing"
msgstr "Seleccionar todas las imágenes de la lista"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
"Lo sentimos, no hay coincidencias en las imágenes \"<em>%(query_string)s</"
"em>\""
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"No ha cargado imágenes en esta colección. Por qué no <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\"> carga una ahora</a>?"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"No ha cargado imágenes. Por qué no <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\"> carga una ahora</a>?"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Agregar multiples imágenes"
msgid "Add images"
msgstr "Agregar imágenes"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr ""
"Arrastrar y soltar las imágenes dentro de esta area para subirlas "
"inmediatamente."
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Ó seleccione desde su ordenador."
msgid "Add to collection:"
msgstr "Añadir a la colección:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"¡Imagen subida exitosamente! Por favor, actualice esta imagen con un título "
"más apropiado si lo cree conveniente. También puede eliminar la imagen "
"completamente si la subida no era necesaria."
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of this "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Subida con éxito. De todas formas, la nueva imagen parece un duplicado de "
"esta que ya existía. Puedes eliminarla si no era necesaria."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Lo sentimos, su subida ha fallado."
msgid "Server Error"
msgstr "Error de servidor"
msgid ""
"Report this error to your website administrator with the following "
"information:"
msgstr ""
"Reporte este error a su administrador web con la siguiente información:"
msgid "Image updated."
msgstr "Imagen actualizada"
msgid "Image permissions"
msgstr "Permisos de imagen"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Añadir un permiso de imagen"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Add tags to the selected images"
msgstr "Añadir etiquetas a las imágenes seleccionadas"
#, python-format
msgid "New tags have been added to %(num_parent_objects)d image"
msgid_plural "New tags have been added to %(num_parent_objects)d images"
msgstr[0] "Nuevas etiquetas han sido añadidas a %(num_parent_objects)d imagen"
msgstr[1] ""
"Nuevas etiquetas han sido añadidas a %(num_parent_objects)d imágenes"
msgstr[2] ""
"Nuevas etiquetas han sido añadidas a %(num_parent_objects)d imágenes"
msgid "Add to collection"
msgstr "Añadir a colección"
msgid "Add selected images to collection"
msgstr "Añadir imágenes seleccionados a colección"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been added to %(collection)s"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been added to %(collection)s"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d imagen ha sido añadida a %(collection)s"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d imágenes han sido añadidas a %(collection)s"
msgstr[2] "%(num_parent_objects)d imágenes han sido añadidas a %(collection)s"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Delete selected images"
msgstr "Eliminar imágenes seleccionadas"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been deleted"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been deleted"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d imagen ha sido eliminada"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d imágenes han sido eliminadas"
msgstr[2] "%(num_parent_objects)d imágenes han sido eliminadas"
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
msgid "Uploading…"
msgstr "Subiendo..."
msgid "Choose an image"
msgstr "Seleccionar una imagen"
msgid "Choose another image"
msgstr "Seleccionar otra imagen"
msgid "Edit this image"
msgstr "Editar esta imagen"
msgid "Newest"
msgstr "Más reciente"
msgid "Oldest"
msgstr "Más antigua"
msgid "Title: (A -> Z)"
msgstr "Título: (A -> Z)"
msgid "Title: (Z -> A)"
msgstr "Título: (Z -> A)"
msgid "File size: (low to high)"
msgstr "Tamaño de archivo: (de menor a mayor)"
msgid "File size: (high to low)"
msgstr "Tamaño de archivo: (de mayor a menor)"
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Imagen '%(image_title)s' actualizada."
msgid "Edit again"
msgstr "Editar de nuevo"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "La imagen no puedo ser guardada debido a errores"
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr ""
"El archivo origen de la imagen no pudo ser encontrado. Por favor, cambia el "
"origen o elimina esta imagen."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Imagen '%(image_title)s' eliminada."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Imagen '%(image_title)s' añadida."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "La imagen no pudo ser creada debido a errores."
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s image"
msgstr[1] "%(count)s imagenes"
msgstr[2] "%(count)s imagenes"
msgid "Change image"
msgstr "Cambiar imagen"

View File

@@ -0,0 +1,48 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://app.transifex.com/torchbox/"
"wagtail/language/es_419/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_419\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? "
"1 : 2;\n"
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Choose"
msgstr "Seleccionar"
#, python-format
msgid "Select %(title)s"
msgstr "Seleccionar %(title)s"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

View File

@@ -0,0 +1,354 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Erlend Eelmets <debcf78e@opayq.com>, 2020
# Erlend Eelmets <debcf78e@opayq.com>, 2020
# Matt Westcott <matthew@torchbox.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Matt Westcott <matthew@torchbox.com>, 2020\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Wagtail pildid"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Toetatud vormingud: %(supported_formats)s. Maksimaalne failisuurus: "
"%(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Toetatud vormingud: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Pole toetatud pildivorming. Toetatud vormingud: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"See fail on liiga suur (%(file_size)s). Maksimaalne failisuurus "
"%(max_filesize)s."
#, python-format
msgid ""
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
"%(max_pixels_count)s."
msgstr ""
"Selles failis on liiga palju piksleid (%(num_pixels)s). Maksimaalne piksel "
"%(max_pixels_count)s."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr "See fail on liiga suur. Maksimaalne failisuurus %(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "Täislaius"
msgid "Left-aligned"
msgstr "Joondatud vasakule"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Paremale joondatud"
msgid "Collection"
msgstr "Kogumine"
msgid "Alt text"
msgstr "Alt-tekst"
msgid "Filter"
msgstr "Filtreeri"
msgid "Original size"
msgstr "Algne suurus"
msgid "Resize to width"
msgstr "Suuruse muutmine laiuseks"
msgid "Resize to height"
msgstr "Suuruse muutmine suurusele"
msgid "Resize to min"
msgstr "Suuruse muutmine min"
msgid "Resize to max"
msgstr "Suuruse muutmine max"
msgid "Resize to fill"
msgstr "Suuruse muutmiseks täitmiseks"
msgid "Width"
msgstr "Laius"
msgid "Height"
msgstr "Kõrgus"
msgid "Closeness"
msgstr "Lähedus"
msgid "Add"
msgstr "Lisama"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Lisage / muutke omatavaid pilte"
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
msgid "Edit any image"
msgstr "Muutke suvalist pilti"
msgid "Choose"
msgstr "Valige"
msgid "title"
msgstr "pealkiri"
msgid "file"
msgstr "faili"
msgid "width"
msgstr "laius"
msgid "height"
msgstr "kõrgus"
msgid "created at"
msgstr "loodud aadressil"
msgid "uploaded by user"
msgstr "kasutaja üles laaditud"
msgid "tags"
msgstr "sildid"
msgid "image"
msgstr "pilt"
msgid "images"
msgstr "pilte"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "Kasutatud %(usage_count)s korda"
msgstr[1] "Kasutatud %(usage_count)s korda"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Jah, kustuta"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Ei, ära kustuta"
msgid "Popular tags"
msgstr "Populaarsed sildid"
msgid "Existing"
msgstr "Olemasolev"
msgid "New"
msgstr "Uus"
msgid "Latest images"
msgstr "Uusimad pildid"
msgid "Choose a format"
msgstr "Valige vorming"
msgid "Insert image"
msgstr "Sisesta pilt"
msgid "Change image file:"
msgstr "Pildifaili muutmine:"
msgid "Add an image"
msgstr "Lisage pilt"
msgid "Add image"
msgstr "Lisa pilt"
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "%(title)s redigeerimine"
msgid "Editing"
msgstr "Redigeerimine"
msgid "Delete image"
msgstr "Kustuta pilt"
msgid "URL Generator"
msgstr "URL-i generaator"
msgid "Focal point"
msgstr "Fookuspunkt"
msgid "(optional)"
msgstr "(valikuline)"
msgid ""
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
"above."
msgstr ""
"Selle pildi kõige olulisema piirkonna määratlemiseks lohistage kast "
"ülaloleva pildi kohale."
msgid "Current focal point shown"
msgstr "Kuvatud praegune fookuspunkt"
msgid "Remove focal area"
msgstr "Eemaldage fookusala"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Maksimaalsed mõõtmed"
msgid "Filesize"
msgstr "Faili suurus"
msgid "File not found"
msgstr "Faili ei leitud"
msgid "Usage"
msgstr "Kasutamine"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr "Vabandust, ükski pilt ei vasta \"<em>%(query_string)s</em>\" päringule"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Te pole sellesse kogusse ühtegi pilti üles laadinud. Miks mitte <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">seda kohe üles laadida</a>?"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Te pole ühtegi pilti üles laadinud. Miks mitte <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">seda kohe üles laadida</a>?"
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaade"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Lisage mitu pilti"
msgid "Add images"
msgstr "Lisage pilte"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr "Kohe üleslaadimiseks lohistage pilte sellesse piirkonda."
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Või valige oma arvutist"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Lisa kogusse:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"Üleslaadimine õnnestus. Vajadusel värskendage seda pilti sobivama "
"pealkirjaga. Võite ka pildi täielikult kustutada, kui üleslaadimist pole "
"vaja."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Vabandust, üleslaadimine ebaõnnestus."
msgid "Server Error"
msgstr "Serveri viga"
msgid "Image updated."
msgstr "Pilt on värskendatud."
msgid "Image permissions"
msgstr "Pildi load"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Lisage pildiluba"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
msgid "Upload"
msgstr "Laadi üles"
msgid "Uploading…"
msgstr "Üleslaadimine ..."
msgid "Choose an image"
msgstr "Valige pilt"
msgid "Edit this image"
msgstr "Muutke seda pilti"
msgid "Images"
msgstr "Kujutised"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Pilt „%(image_title)s” on värskendatud."
msgid "Edit again"
msgstr "Muuda uuesti"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "Pilti ei õnnestunud vigade tõttu salvestada."
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr "Allikapildifaili ei leitud. Palun muutke allikat või kustutage pilt."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Pilt '%(image_title)s' on kustutatud."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Pilt '%(image_title)s' on lisatud."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "Pilti ei saanud vigade tõttu luua."
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s pilt"
msgstr[1] "%(count)s pilti"
msgid "Change image"
msgstr "Muuda pilti"

View File

@@ -0,0 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Preview"
msgstr "Aurrikusi"
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"

View File

@@ -0,0 +1,398 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Amir Mahmoodi, 2022
# Amir Mahmoodi, 2022
# Bardia, 2024
# Matt Westcott <matthew@torchbox.com>, 2022
# Mohammad Hossein Mojtahedi <Mhm5000@gmail.com>, 2017
# pyzenberg <pyzenberg@gmail.com>, 2017
# pyzenberg <pyzenberg@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Bardia, 2024\n"
"Language-Team: Persian (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "تصاویر وگتیل"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"فورمت‌های پشتیبانی شده: %(supported_formats)s. حداکثر اندازه فایل: "
"%(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "فورمت‌های پشتیبانی‌شده: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
"فورمت تصویر پشتیبانی نمی‌شود. فورمت های مورد قبول: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"این فایل بیش از حد بزرگ است (%(file_size)s). حداکثر ظرفیت ممکن "
"%(max_filesize)s است."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr "این فایل بیش از حد بزرگ است. حداکثر اندازه %(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "عرض کامل"
msgid "Left-aligned"
msgstr "چپ چین"
msgid "Right-aligned"
msgstr "راست چین"
msgid "Collection"
msgstr "مجموعه"
msgid "Alt text"
msgstr "متن جایگزین"
msgid "Filter"
msgstr "صافی"
msgid "Original size"
msgstr "اندازه اصلی"
msgid "Resize to width"
msgstr "ریسایز به طول"
msgid "Resize to height"
msgstr "ریسایز به ارتفاع"
msgid "Resize to min"
msgstr "ریسایز به حداقل"
msgid "Resize to max"
msgstr "ریسایز به حداکثر"
msgid "Resize to fill"
msgstr "ریسایز به پوشاندن"
msgid "Width"
msgstr "عرض"
msgid "Height"
msgstr "طول"
msgid "Closeness"
msgstr "تراکم"
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "افزودن/ویرایش تصاویر خودتان"
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "Edit any image"
msgstr "ویرایش هرنوع تصویری"
msgid "Choose"
msgstr "انتخاب کنید"
msgid "title"
msgstr "عنوان"
msgid "file"
msgstr "فایل"
msgid "width"
msgstr "عرض"
msgid "height"
msgstr "ارتفاع"
msgid "created at"
msgstr "ساخته‌شده در"
msgid "uploaded by user"
msgstr "آپلود‌شده توسط کاربر"
msgid "tags"
msgstr "برچسب‌ها"
msgid "image"
msgstr "تصویر"
msgid "images"
msgstr "تصاویر"
msgid "You don't have permission to add tags to this image"
msgid_plural "You don't have permission to add tags to these images"
msgstr[0] "شما مجوز اضافه کردن برچسب به این تصویر را ندارید"
msgstr[1] "شما مجوز اضافه کردن برچسب به این تصاویر را ندارید"
msgid "Yes, add"
msgstr "بله اضافه کن"
msgid "No, don't add"
msgstr "خیر، اضافه نکن"
msgid "Add images to collection"
msgstr "اضافه کردن تصاویر به مجموعه"
msgid "You don't have permission to add this image to a collection"
msgid_plural "You don't have permission to add these images to a collection"
msgstr[0] "شما مجوز اضافه کردن این تصویر به مجموعه را ندارید"
msgstr[1] "شما مجوز اضافه کردن این تصاویر به مجموعه را ندارید"
msgid "Delete images"
msgstr "تصاویر را حذف کن"
msgid "Are you sure you want to delete this image?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these images?"
msgstr[0] "آیا از حذف این تصویر اطمینان دارید؟"
msgstr[1] "آیا از حذف این تصاویر اطمینان دارید؟"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "%(usage_count)s بار استفاده شده"
msgstr[1] "%(usage_count)s بار استفاده شده"
msgid "You don't have permission to delete this image"
msgid_plural "You don't have permission to delete these images"
msgstr[0] "شما مجوز حذف این تصویر را ندارید"
msgstr[1] "شما مجوز حذف این تصاویر را ندارید"
msgid "Yes, delete"
msgstr "بله حذف شود"
msgid "No, don't delete"
msgstr "نه، حذف نکن"
msgid "Popular tags"
msgstr "برچسب های پرتکرار"
msgid "New"
msgstr "جدید"
msgid "Use new image"
msgstr "استفاده از تصویر جدید"
msgid "Latest images"
msgstr "آخرین تصاویر"
#, python-format
msgid "Select %(title)s"
msgstr "انتخاب %(title)s"
msgid ""
"Why not <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>upload one now</a>?"
msgstr ""
"<a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-trigger>یک مورد "
"الآن بارگذاری کنید</a>"
msgid "Choose a format"
msgstr "انتخاب یک فورمت"
msgid "Insert image"
msgstr "درج تصویر"
msgid "Change image file:"
msgstr "تغییر فایل تصویر:"
msgid "Add an image"
msgstr "افزودن تصویر"
msgid "Add image"
msgstr "افزودن تصویر"
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "ویرایش تصویر %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "در حال ویرایش"
msgid "Delete image"
msgstr "حذف تصویر"
msgid "URL Generator"
msgstr "نشانی ساز"
msgid "(optional)"
msgstr "(اختیاری)"
msgid "Current focal point shown"
msgstr "نقطه کانونی فعلی نمایش داده شد"
msgid "Remove focal area"
msgstr "حذف منطقه کانونی"
msgid "Max dimensions"
msgstr "حداکثر ابعاد"
msgid "Filesize"
msgstr "اندازه فایل"
msgid "File not found"
msgstr "فایل پیدا نشد"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr "متاسفانه هیچ تصویری با «<em>%(query_string)s</em>» پیدا نشد"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"هنوز به این مجموعه تصویری آپلود نشده. می‌توانید یکی را الان <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">آپلود</a> کنید"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"هنوز تصویر آپلود نکرده اید. می‌توانید یکی را الان <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">آپلود</a> کنید"
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Add multiple images"
msgstr "افزودن چند تصویر"
msgid "Add images"
msgstr "افزودن تصاویر"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr "برای آپلود فوری تصاویر را به این محدوده بیاندازید."
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "یا از کامپیوتر یکی را انتخاب کنید"
msgid "Add to collection:"
msgstr "افزودن به مجموعه:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"آپلود انجام شد. لطفا عنوانی مناسب برای این تصویر انتخاب کنید. همچنین "
"می‌توانید این تصویر را کاملا پاک کنید اگر آپلود نیاز نبود."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "متاسفانه آپلود ناموفق بود."
msgid "Server Error"
msgstr "خطای سرور"
msgid "Image updated."
msgstr "تصویر آپلود شد."
msgid "Image permissions"
msgstr "مجوزهای تصویر"
msgid "Add an image permission"
msgstr "افزودن مجوز تصویر"
msgid "Tag"
msgstr "برچسب"
#, python-format
msgid "New tags have been added to %(num_parent_objects)d image"
msgid_plural "New tags have been added to %(num_parent_objects)d images"
msgstr[0] "برچسب های جدید به %(num_parent_objects)d تصویر اضافه شدند"
msgstr[1] "برچسب های جدید به %(num_parent_objects)d تصویر اضافه شدند"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been deleted"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been deleted"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d تصویر حذف شد"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d تصویر حذف شد"
msgid "Upload"
msgstr "آپلود"
msgid "Uploading…"
msgstr "در حال آپلود…"
msgid "Choose an image"
msgstr "تصویر را انتخاب کنید"
msgid "Choose another image"
msgstr "تصویر دیگری انتخاب کنید"
msgid "Edit this image"
msgstr "ویرایش این تصویر"
msgid "Images"
msgstr "عکس‌ها"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "تصویر '%(image_title)s' بروزرسانی شد."
msgid "Edit again"
msgstr "ویرایش مجدد"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "به دلیل بروز خطا این تصویر ذخیره نشد."
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr "تصویر منبع پیدا نشد. لطفا منبع را تغییر دهید یا تصویر را حذف نمایید."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "تصویر '%(image_title)s' حذف شد."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "تصویر '%(image_title)s' اضافه شد."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "به دلیل بروز خطا تصویر ایجاد نشد."
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s تصویر"
msgstr[1] "%(count)s تصویر"
msgid "Change image"
msgstr "تغییر تصویر"

View File

@@ -0,0 +1,591 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aarni Koskela, 2016
# Aarni Koskela, 2016
# Eetu Häivälä, 2016-2017
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2021-2024
# Juha Yrjölä <juha.yrjola@iki.fi>, 2016
# Matt Westcott <matthew@torchbox.com>, 2022
# Rauli Laine <rauli.laine@iki.fi>, 2016
# Rauli Laine <rauli.laine@iki.fi>, 2016
# Valter Maasalo <vmaasalo@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2021-2024\n"
"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Wagtailin kuvat"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Tuetut muodot: %(supported_formats)s. Tiedoston koko voi olla enintään: "
"%(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Tuetut muodot: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Kuvan muoto ei ole tuettu. Tuetut muodot: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"Not a valid .%(extension)s image. The extension does not match the file "
"format (%(image_format)s)"
msgstr ""
"Ei kelvollinen .%(extension)s-kuva. Tiedostopääte ei vastaa tiedostomuotoa "
"(%(image_format)s)"
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Tiedosto on liian suuri (%(file_size)s). Tiedoston koko voi olla enintään "
"%(max_filesize)s."
#, python-format
msgid ""
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
"%(max_pixels_count)s."
msgstr ""
"Tässä tiedostossa on liian monta kuvapistettä (%(num_pixels)s). "
"Enimmäismäärä on %(max_pixels_count)s, "
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Tiedosto on liian suuri. Tiedoston koko voi olla enintään %(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "Täysi leveys"
msgid "Left-aligned"
msgstr "Tasattu vasemmalle"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Tasattu oikealle"
msgid "Collection"
msgstr "Kokoelma"
msgid "Format"
msgstr "Muoto"
msgid "Image is decorative"
msgstr "Kuva on vain koristeellinen"
msgid "Alt text"
msgstr "Vaihtoehtoinen teksti"
msgid "Please add some alt text for your image or mark it as decorative"
msgstr ""
"Lisää kuvalle vaihtoehtoinen teksti tai merkitse se vain koristeelliseksi."
msgid "Filter"
msgstr "Suodatin"
msgid "Original size"
msgstr "Alkuperäinen koko"
msgid "Resize to width"
msgstr "Muuta leveys"
msgid "Resize to height"
msgstr "Muuta korkeus"
msgid "Resize to min"
msgstr "Muuta pienempään suuntaan"
msgid "Resize to max"
msgstr "Muuta suurempaan suuntaan"
msgid "Resize to fill"
msgstr "Muuta täyttämään"
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
msgid "Closeness"
msgstr "Läheisyys"
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Lisää/muokkaa kuvia jota omistat"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "Edit any image"
msgstr "Muokkaa mitä vain kuvaa"
msgid "Choose"
msgstr "Valitse"
msgid "Select images in choosers"
msgstr "Valitse kuvat valitsimissa"
msgid "title"
msgstr "otsikko"
msgid "file"
msgstr "tiedosto"
msgid "width"
msgstr "leveys"
msgid "height"
msgstr "korkeus"
msgid "created at"
msgstr "luotu"
msgid "uploaded by user"
msgstr "lähettänyt käyttäjä"
msgid "tags"
msgstr "tunnisteet"
msgid "image"
msgstr "kuva"
msgid "images"
msgstr "kuvaa"
#, python-format
msgid "Add tags to 1 image"
msgid_plural "Add tags to %(counter)s images"
msgstr[0] "Lisää tunnisteet 1 kuvaan"
msgstr[1] "Lisää tunnisteet %(counter)s kuvaan"
msgid "Add tags to images"
msgstr "Lisää tunnisteet kuviin"
msgid "Are you sure you want to tag the following image?"
msgid_plural "Are you sure you want to tag the following images?"
msgstr[0] "Haluatko varmasti lisätä tunnisteen seuraavaan kuvaan?"
msgstr[1] "Haluatko varmasti lisätä tunnisteen seuraaviin kuviin?"
msgid "You don't have permission to add tags to this image"
msgid_plural "You don't have permission to add tags to these images"
msgstr[0] "Oikeutesi eivät riitä tunnisteiden lisäämiseen tähän kuvaan"
msgstr[1] "Oikeutesi eivät riitä tunnisteiden lisäämiseen näihin kuviin"
msgid "Yes, add"
msgstr "Kyllä, lisää"
msgid "No, don't add"
msgstr "Ei, älä lisää"
#, python-format
msgid "Add 1 image to new collection"
msgid_plural "Add %(counter)s images to new collection"
msgstr[0] "Lisää 1 kuva uuteen kokoelmaan"
msgstr[1] "Lisää %(counter)s kuvaa uuteen kokoelmaan"
msgid "Add images to collection"
msgstr "Lisää kuvia kokoelmaan"
msgid ""
"Are you sure you want to add the following image to the selected collection?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to add the following images to the selected collection?"
msgstr[0] "Haluatko varmasti lisätä seuraavan kuvan valittuun kokoelmaan?"
msgstr[1] "Haluatko varmasti lisätä seuraavat kuvat valittuun kokoelmaan?"
msgid "You don't have permission to add this image to a collection"
msgid_plural "You don't have permission to add these images to a collection"
msgstr[0] "Oikeutesi eivät riitä tämän kuvan lisäämiseksi kokoelmaan"
msgstr[1] "Oikeutesi eivät riitä näiden kuvien lisäämiseen kokoelmaan"
#, python-format
msgid "Delete 1 image"
msgid_plural "Delete %(counter)s images"
msgstr[0] "Poista 1 kuva"
msgstr[1] "Poista %(counter)s kuvaa"
msgid "Delete images"
msgstr "Poista kuvat"
msgid "Are you sure you want to delete this image?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these images?"
msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa tämän kuvan?"
msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa nämä kuvat?"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "Käytetty %(usage_count)s kerran"
msgstr[1] "Käytetty %(usage_count)s kertaa"
msgid "You don't have permission to delete this image"
msgid_plural "You don't have permission to delete these images"
msgstr[0] "Oikeutesi eivät riitä tämän kuvan poistamiseen"
msgstr[1] "Oikeutesi eivät riitä näiden kuvien poistamiseen"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Kyllä, poista"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Ei, älä poista"
msgid "Popular tags"
msgstr "Suositut tunnisteet"
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of an "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Lähetys onnistui. Uusi kuva vaikuttaa kuitenkin olevan kaksoiskappale "
"olemassa olevasta kuvasta. Saatat mahdollisesti haluta poistaa uuden kuvan, "
"jos kaksoiskappale ei ollut tarkoituksellinen."
msgid "Existing"
msgstr "Olemassa oleva"
msgid "New"
msgstr "Uusi"
msgid "Use new image"
msgstr "Käytä uutta kuvaa"
msgid "Use existing and delete new"
msgstr "Käytä olemassa olevaa ja poista uusi"
msgid "Latest images"
msgstr "Tuoreimmat kuvat"
#, python-format
msgid "Select %(title)s"
msgstr "Valitse %(title)s"
msgid "You haven't uploaded any images in this collection."
msgstr "Et ole lähettänyt kuvia tähän kokoelmaan."
msgid "You haven't uploaded any images."
msgstr "Et ole lähettänyt kuvia."
msgid ""
"Why not <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>upload one now</a>?"
msgstr ""
"Mitä jos vaikka <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>lähettäisit kuvan nyt</a>?"
msgid "Choose a format"
msgstr "Valitse muoto"
msgid "Insert image"
msgstr "Lisää kuva"
#, python-format
msgid ""
"<span>%(total)s</span> Image <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgid_plural ""
"<span>%(total)s</span> Images <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[0] ""
"<span>%(total)s</span> kuva <span class=\"w-sr-only\">luotu sivustolla "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[1] ""
"<span>%(total)s</span> kuvaa <span class=\"w-sr-only\">luotu sivustolla "
"%(site_name)s</span>"
msgid "Change image file:"
msgstr "Vaihda kuvatiedosto:"
msgid "Add an image"
msgstr "Lisää kuva"
msgid "Add image"
msgstr "Lisää kuva"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
msgid "Keep new image"
msgstr "Säilytä uusi kuva"
msgid "Delete new image"
msgstr "Poista uusi kuva"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "Muokataan kuvaa %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "Muokataan"
msgid "Delete image"
msgstr "Poista kuva"
msgid "Image focal point"
msgstr "Kuvan kiintopiste"
msgid "URL Generator"
msgstr "URL-generaattori"
msgid "Focal point"
msgstr "Polttopiste"
msgid "(optional)"
msgstr "(valinnainen)"
msgid ""
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
"above."
msgstr ""
"Määrittele kuvan tärkein alue rajaamalla yläpuolella olevasta kuvasta "
"suorakaide."
msgid "Current focal point shown"
msgstr "Nykyinen kiintopiste näkyy"
msgid "Remove focal area"
msgstr "Poista polttopiste"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Enimmäismitat"
msgid "Filesize"
msgstr "Tiedostokoko"
msgid "File not found"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"
msgid "Sort by"
msgstr "Järjestys"
msgid "Select all images in listing"
msgstr "Valitse listauksen kaikki kuvat"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
"Pahoittelut, yksikään kuva ei täsmää hakuun \"<em>%(query_string)s</em>\""
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Et ole lähettänyt yhtään kuvaa tähän kokoelmaan. Mikset vaikka <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">lähettäisi yhtä nyt</a>?"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Et ole lähettänyt yhtään kuvaa. Mikset vaikka <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">lähettäisi yhtä nyt</a>?"
msgid "Preview"
msgstr "Esikatsele"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Image URL"
msgstr "Kuvan osoite"
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopioi osoite"
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Kopioitu leikepöydälle"
msgid "Copying to clipboard failed"
msgstr "Leikepöydälle kopiointi epäonnistui"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Lisää useita kuvia"
msgid "Add images"
msgstr "Lisää kuvia"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr "Raahaa ja pudota kuvia tälle alueelle lähettääksesi ne heti."
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Tai valitse tietokoneeltasi"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Lisää kokoelmaan:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"Siirto onnistui. Päivitä kuva osuvammalla otsikolla, jos tarpeellista. Voit "
"myös poistaa kuvan kokonaan, jos siirto ei ollut tarpeellinen."
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of this "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Lähetys onnistui. Uusi kuva vaikuttaa kuitenkin olevan tämän olemassa olevan "
"kuvan kaksoiskappale. Saatat mahdollisesti haluta poistaa uuden kuvan, jos "
"kaksoiskappale ei ollut tarkoituksellinen."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Pahoittelut, siirto epäonnistui."
msgid "Server Error"
msgstr "Palvelinvirhe"
msgid ""
"Report this error to your website administrator with the following "
"information:"
msgstr "Raportoi tämä virhe sivuston ylläpitäjälle seuraavan tiedon kanssa:"
msgid "Image updated."
msgstr "Kuva päivitetty."
msgid "Image permissions"
msgstr "Kuvan oikeudet"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Lisää kuvaoikeus"
msgid "Tags"
msgstr "Tunnisteet"
msgid "Tag"
msgstr "Tunniste"
msgid "Add tags to the selected images"
msgstr "Lisää tunnisteet valittuihin kuviin"
#, python-format
msgid "New tags have been added to %(num_parent_objects)d image"
msgid_plural "New tags have been added to %(num_parent_objects)d images"
msgstr[0] "Uusia tunnisteita on lisätty %(num_parent_objects)d kuvaan"
msgstr[1] "Uusia tunnisteita on lisätty %(num_parent_objects)d kuvaan"
msgid "Add to collection"
msgstr "Lisää kokoelmaan"
msgid "Add selected images to collection"
msgstr "Lisää valitut kuvat kokoelmaan"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been added to %(collection)s"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been added to %(collection)s"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d kuva on lisätty kokoelmaan %(collection)s"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d kuvaa on lisätty kokoelmaan %(collection)s"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Delete selected images"
msgstr "Poista valitut kuvat"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been deleted"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been deleted"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d kuva on poistettu"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d kuvaa on poistettu"
msgid "Upload"
msgstr "Lähetä"
msgid "Uploading…"
msgstr "Lähetetään…"
msgid "Choose an image"
msgstr "Valitse kuva"
msgid "Choose another image"
msgstr "Valitse toinen kuva"
msgid "Edit this image"
msgstr "Muokkaa tätä kuvaa"
msgid "Newest"
msgstr "Uusin"
msgid "Oldest"
msgstr "Vanhin"
msgid "Title: (A -> Z)"
msgstr "Nimi: (A -> Ö)"
msgid "Title: (Z -> A)"
msgstr "Nimi: (Ö -> A)"
msgid "File size: (low to high)"
msgstr "Tiedostokoko: (pienimmästä suurimpaan)"
msgid "File size: (high to low)"
msgstr "Tiedostokoko: (suurimmasta pienimpään)"
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Kuva '%(image_title)s' päivitetty."
msgid "Edit again"
msgstr "Muokkaa uudestaan"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "Kuvaa ei voitu tallentaa virheiden vuoksi."
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr ""
"Valittua kuvatiedostoa ei löytynyt. Ole hyvä ja valitse toinen kuvatiedosto "
"tai poista kuva."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Kuva '%(image_title)s' poistettu."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Kuva '%(image_title)s' lisätty."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "Kuvaa ei voitu luoda virheiden vuoksi."
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s kuva"
msgstr[1] "%(count)s kuvaa"
msgid "Change image"
msgstr "Vaihda kuva"

View File

@@ -0,0 +1,637 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adrien <laadrien@gmail.com>, 2014
# Benoît Vogel <contact@spicy-informatique.com>, 2016,2019
# Bertrand Bordage <bordage.bertrand@gmail.com>, 2015-2018
# 69c761fa404d2f74d5a7a2904d9e6f47_dc2dbc9 <f37077798760362881f9d396b6e22ec7_1878>, 2018
# 69c761fa404d2f74d5a7a2904d9e6f47_dc2dbc9 <f37077798760362881f9d396b6e22ec7_1878>, 2018
# Léo <leo@naeka.fr>, 2016
# Loic Teixeira, 2018
# Loic Teixeira, 2020-2023
# Loic Teixeira, 2018
# nahuel, 2014
# nahuel, 2014
# Sebastien Andrivet <sebastien@andrivet.com>, 2016
# Sébastien Corbin <seb.corbin@gmail.com>, 2024
# Timothy Allen <flipper@peregrinesalon.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Sébastien Corbin <seb.corbin@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: French (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Images Wagtail"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Formats supportés : %(supported_formats)s. Taille maximum : "
"%(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Formats supportés : %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
"Format d'image non supporté. Formats supportés : %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"Not a valid .%(extension)s image. The extension does not match the file "
"format (%(image_format)s)"
msgstr ""
"Image .%(extension)s non valide. L'extension de fichier ne correspond pas "
"format du fichier (%(image_format)s)"
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Ce fichier est trop gros (%(file_size)s). La taille de fichier maximale est "
"de %(max_filesize)s."
#, python-format
msgid ""
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
"%(max_pixels_count)s."
msgstr ""
"Ce fichier a un trop grand nombre de pixels (%(num_pixels)s). Nombre maximum "
"de pixels %(max_pixels_count)s."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Ce fichier est trop gros. La taille de fichier maximale est %(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "Pleine largeur"
msgid "Left-aligned"
msgstr "Aligné à gauche"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Aligné à droite"
msgid "Collection"
msgstr "Collection"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Image is decorative"
msgstr "L'image est décorative"
msgid "Alt text"
msgstr "Texte alternatif"
msgid "Please add some alt text for your image or mark it as decorative"
msgstr ""
"Veuillez ajouter un texte alternatif ou marquer l'image comme décorative"
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
msgid "Original size"
msgstr "Taille d'origine"
msgid "Resize to width"
msgstr "Redimensionner en largeur"
msgid "Resize to height"
msgstr "Redimensionner en hauteur"
msgid "Resize to min"
msgstr "Redimensionner au minimum"
msgid "Resize to max"
msgstr "Redimensionner au maximum"
msgid "Resize to fill"
msgstr "Redimensionner pour occuper tout l'espace"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
msgid "Closeness"
msgstr "Proximité"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Ajouter/modifier vos images"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Edit any image"
msgstr "Modifier nimporte quelle image"
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"
msgid "Select images in choosers"
msgstr "Sélectionner une image dans le sélecteur d'images"
msgid "title"
msgstr "titre"
msgid "file"
msgstr "fichier"
msgid "width"
msgstr "largeur"
msgid "height"
msgstr "hauteur"
msgid "created at"
msgstr "créé le"
msgid "uploaded by user"
msgstr "Transférée par l'utilisateur"
msgid "tags"
msgstr "Mots-clés"
msgid "image"
msgstr "image"
msgid "images"
msgstr "images"
#, python-format
msgid "Add tags to 1 image"
msgid_plural "Add tags to %(counter)s images"
msgstr[0] "Ajouter des mots-clés à 1 image"
msgstr[1] "Ajouter des mots-clés à %(counter)s images"
msgstr[2] "Ajouter des mots-clés à %(counter)s images"
msgid "Add tags to images"
msgstr "Ajouter des mots-clés à des images"
msgid "Are you sure you want to tag the following image?"
msgid_plural "Are you sure you want to tag the following images?"
msgstr[0] ""
"Êtes-vous sûr(e) de vouloir ajouter des mots-clés à l'image sélectionnée ?"
msgstr[1] ""
"Êtes-vous sûr(e) de vouloir ajouter des mots-clés aux images sélectionnées ?"
msgstr[2] ""
"Êtes-vous sûr(e) de vouloir ajouter des mots-clés aux images sélectionnées ?"
msgid "You don't have permission to add tags to this image"
msgid_plural "You don't have permission to add tags to these images"
msgstr[0] ""
"Vous navez pas lautorisation d'ajouter des mots-clés à cette image"
msgstr[1] "Vous navez pas lautorisation d'ajouter des mots-clés à ces images"
msgstr[2] "Vous navez pas lautorisation d'ajouter des mots-clés à ces images"
msgid "Yes, add"
msgstr "Oui, ajouter"
msgid "No, don't add"
msgstr "Non, ne pas ajouter"
#, python-format
msgid "Add 1 image to new collection"
msgid_plural "Add %(counter)s images to new collection"
msgstr[0] "Ajouter 1 image à la nouvelle collection"
msgstr[1] "Ajouter %(counter)s images à la nouvelle collection"
msgstr[2] "Ajouter %(counter)s images à la nouvelle collection"
msgid "Add images to collection"
msgstr "Ajouter des images à la collection"
msgid ""
"Are you sure you want to add the following image to the selected collection?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to add the following images to the selected collection?"
msgstr[0] ""
"Êtes-vous sûr(e) de vouloir ajouter l'image suivante à la collection "
"sélectionnée ?"
msgstr[1] ""
"Êtes-vous sûr(e) de vouloir ajouter les images suivantes à la collection "
"sélectionnée ?"
msgstr[2] ""
"Êtes-vous sûr(e) de vouloir ajouter les images suivantes à la collection "
"sélectionnée ?"
msgid "You don't have permission to add this image to a collection"
msgid_plural "You don't have permission to add these images to a collection"
msgstr[0] ""
"Vous navez pas lautorisation d'ajouter cette image à une collection"
msgstr[1] ""
"Vous navez pas lautorisation d'ajouter ces images à une collection"
msgstr[2] ""
"Vous navez pas lautorisation d'ajouter ces images à une collection"
#, python-format
msgid "Delete 1 image"
msgid_plural "Delete %(counter)s images"
msgstr[0] "Supprimer 1 image"
msgstr[1] "Supprimer %(counter)s images"
msgstr[2] "Supprimer %(counter)s images"
msgid "Delete images"
msgstr "Supprimer les images"
msgid "Are you sure you want to delete this image?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these images?"
msgstr[0] "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cette image ?"
msgstr[1] "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ces images ?"
msgstr[2] "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ces images ?"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "Utilisé(e) %(usage_count)s fois"
msgstr[1] "Utilisé(e) %(usage_count)s fois"
msgstr[2] "Utilisé(e) %(usage_count)s fois"
msgid "You don't have permission to delete this image"
msgid_plural "You don't have permission to delete these images"
msgstr[0] "Vous navez pas lautorisation de supprimer cette image"
msgstr[1] "Vous navez pas lautorisation de supprimer ces images"
msgstr[2] "Vous navez pas lautorisation de supprimer ces images"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Oui, supprimer"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Non, ne pas supprimer"
msgid "Popular tags"
msgstr "Mots-clés populaires"
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of an "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Transfert réussi. Cependant, la nouvelle image semble être une copie d'une "
"image existante. Vous pouvez la supprimer si ce n'était pas nécessaire."
msgid "Existing"
msgstr "Existant"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
msgid "Use new image"
msgstr "Utiliser une nouvelle image"
msgid "Use existing and delete new"
msgstr "Utiliser l'image existante et supprimer la nouvelle"
msgid "Latest images"
msgstr "Dernières images"
#, python-format
msgid "Select %(title)s"
msgstr "Sélectionner %(title)s"
msgid "You haven't uploaded any images in this collection."
msgstr "Vous navez pas encore transféré d'images dans cette collection."
msgid "You haven't uploaded any images."
msgstr "Vous navez pas encore transféré d'images."
msgid ""
"Why not <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>upload one now</a>?"
msgstr ""
"Pourquoi ne pas <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>en transférer un</a> ?"
msgid "Choose a format"
msgstr "Choisissez un format"
msgid "Insert image"
msgstr "Insérer l'image"
#, python-format
msgid ""
"<span>%(total)s</span> Image <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgid_plural ""
"<span>%(total)s</span> Images <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[0] ""
"<span>%(total)s</span> image <span class=\"w-sr-only\">créée dans "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[1] ""
"<span>%(total)s</span> images <span class=\"w-sr-only\">créées dans "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[2] ""
"<span>%(total)s</span> images <span class=\"w-sr-only\">créées dans "
"%(site_name)s</span>"
msgid "Change image file:"
msgstr "Changer le fichier d'image"
msgid "Add an image"
msgstr "Ajouter une image"
msgid "Add image"
msgstr "Ajouter l'image"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Keep new image"
msgstr "Garder la nouvelle image"
msgid "Delete new image"
msgstr "Supprimer la nouvelle image"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "Modification de l'image %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "Modification"
msgid "Delete image"
msgstr "Supprimer l'image"
msgid "Image focal point"
msgstr "Zone d'intérêt de l'image"
msgid "URL Generator"
msgstr "Générateur d'URL"
msgid "Focal point"
msgstr "Point d'intérêt"
msgid "(optional)"
msgstr "(facultatif)"
msgid ""
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
"above."
msgstr ""
"Pour définir la zone la plus importante de cette image, tracez un rectangle "
"sur l'image ci-dessus."
msgid "Current focal point shown"
msgstr "Point d'intérêt courant tracé"
msgid "Remove focal area"
msgstr "Retirer la zone dintérêt"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Dimensions maximum"
msgid "Filesize"
msgstr "Taille du fichier"
msgid "File not found"
msgstr "Fichier non trouvé"
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordonner par"
msgid "Select all images in listing"
msgstr "Sélectionner toutes les images dans la liste"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr "Désolé, aucune image ne correspond à \"<em>%(query_string)s</em>\""
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Vous navez pas encore transféré dimage dans cette collection. Pourquoi ne "
"pas <a href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">en ajouter une maintenant</"
"a>?"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Vous n'avez pas encore transféré d'image. Pourquoi ne pas <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">en ajouter une maintenant</a> ?"
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Image URL"
msgstr "URL de l'image"
msgid "Copy URL"
msgstr "Copier l'URL"
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copié dans le presse-papier"
msgid "Copying to clipboard failed"
msgstr "Impossible de copier dans le presse-papier"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Ajouter plusieurs images"
msgid "Add images"
msgstr "Ajouter une image"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr ""
"Glisser/déposer des images dans cette zone pour les transférer immédiatement."
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Ou sélectionner à partir de votre ordinateur"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Ajouter à la collection :"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"Transfert réussi. Mettez à jour cette image avec un titre plus approprié si "
"nécessaire. Vous pouvez également supprimer complètement cette image si "
"l'envoi n'était pas nécessaire."
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of this "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Transfert réussi. Cependant, la nouvelle image semble être une copie de "
"cette image. Vous pouvez la supprimer si ce n'était pas nécessaire."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Désolé, le transfert a échoué."
msgid "Server Error"
msgstr "Erreur du serveur"
msgid ""
"Report this error to your website administrator with the following "
"information:"
msgstr ""
"Signalez cette erreur à votre webmaster avec les informations suivantes :"
msgid "Image updated."
msgstr "Image mise à jour."
msgid "Image permissions"
msgstr "Permissions dimage"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Ajouter une permission dimage"
msgid "Tags"
msgstr "Mots-clés"
msgid "Tag"
msgstr "Mot-clé"
msgid "Add tags to the selected images"
msgstr "Ajouter des mots-clés aux images sélectionnées"
#, python-format
msgid "New tags have been added to %(num_parent_objects)d image"
msgid_plural "New tags have been added to %(num_parent_objects)d images"
msgstr[0] ""
"Les nouveaux mots-clés ont été ajoutés à %(num_parent_objects)d image"
msgstr[1] ""
"Les nouveaux mots-clés ont été ajoutés à %(num_parent_objects)d images"
msgstr[2] ""
"Les nouveaux mots-clés ont été ajoutés à %(num_parent_objects)d images"
msgid "Add to collection"
msgstr "Ajouter à la collection"
msgid "Add selected images to collection"
msgstr "Ajouter les images sélectionnées à la collection"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been added to %(collection)s"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been added to %(collection)s"
msgstr[0] ""
"%(num_parent_objects)d image a été ajoutée à la collection « %(collection)s »"
msgstr[1] ""
"%(num_parent_objects)d images ont été ajoutées à la collection "
"« %(collection)s »"
msgstr[2] ""
"%(num_parent_objects)d images ont été ajoutées à la collection "
"« %(collection)s »"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Delete selected images"
msgstr "Supprimer les images sélectionnés"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been deleted"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been deleted"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d image a été supprimée"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d images ont été supprimées"
msgstr[2] "%(num_parent_objects)d images ont été supprimées"
msgid "Upload"
msgstr "Transférer"
msgid "Uploading…"
msgstr "Transfert…"
msgid "Choose an image"
msgstr "Choisir une image"
msgid "Choose another image"
msgstr "Choisir une autre image"
msgid "Edit this image"
msgstr "Modifier cette image"
msgid "Newest"
msgstr "Plus récent"
msgid "Oldest"
msgstr "Plus ancien(ne)"
msgid "Title: (A -> Z)"
msgstr "Titre : (A → Z)"
msgid "Title: (Z -> A)"
msgstr "Titre : (Z → A)"
msgid "File size: (low to high)"
msgstr "Taille de fichier : (croissant)"
msgid "File size: (high to low)"
msgstr "Taille de fichier : (décroissant)"
msgid "Images"
msgstr "Images"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Image « %(image_title)s » mise à jour."
msgid "Edit again"
msgstr "Modifier à nouveau"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "L'image ne peut être enregistrée du fait d'erreurs."
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr ""
"Le fichier image source n'a pas été trouvé. Veuillez changer la source ou "
"supprimer l'image."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Image « %(image_title)s » supprimée."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Image « %(image_title)s » ajoutée."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "L'image ne peut être créée du fait d'erreurs."
msgid "Image"
msgstr "Image"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s image"
msgstr[1] "%(count)s images"
msgstr[2] "%(count)s images"
msgid "Change image"
msgstr "Changer l'image"

View File

@@ -0,0 +1,588 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Amós Oviedo <amos.oviedo@gmail.com>, 2014,2016
# Amós Oviedo <amos.oviedo@gmail.com>, 2014,2016
# Amós Oviedo <amos.oviedo@gmail.com>, 2014,2016
# X Bello <xbello@gmail.com>, 2022-2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: X Bello <xbello@gmail.com>, 2022-2024\n"
"Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Imaxes de Wagtail"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Formatos soportados: %(supported_formats)s. Tamaño de arquivo máximo: "
"%(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Formatos soportados: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
"Formato de imaxe non soportado. Formatos soportados: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"Not a valid .%(extension)s image. The extension does not match the file "
"format (%(image_format)s)"
msgstr ""
"Non é unha imaxe .%(extension)s válida. A extensión non concorda co formato "
"do archivo (%(image_format)s)"
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Este arquivo é demasiado grande (%(file_size)s). Tamaño máximo de arquivo "
"%(max_filesize)s."
#, python-format
msgid ""
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
"%(max_pixels_count)s."
msgstr ""
"Este arquivo ten demasiados píxeles (%(num_pixels)s). O máximo son "
"%(max_pixels_count)s píxeles."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Este arquivo é demasiado grande. Tamaño máximo de arquivo %(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "Ancho completo"
msgid "Left-aligned"
msgstr "Aliñado á esquerda"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Aliñado á dereita"
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Image is decorative"
msgstr "A imaxe é decorativa"
msgid "Alt text"
msgstr "Texto alternativo"
msgid "Please add some alt text for your image or mark it as decorative"
msgstr ""
"Por favor, engade un texto alternativo para a imaxe ou márcaa como decorativa"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Original size"
msgstr "Tamaño orixinal"
msgid "Resize to width"
msgstr "Redimensionar á anchura"
msgid "Resize to height"
msgstr "Redimensionar á altura"
msgid "Resize to min"
msgstr "Redimensionar ao mín"
msgid "Resize to max"
msgstr "Redimensionar ao máx"
msgid "Resize to fill"
msgstr "Redimensionar para encher"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "Height"
msgstr "Alto"
msgid "Closeness"
msgstr "Proximidade"
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Engadir/editar imáxenes que posúes"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Edit any image"
msgstr "Editar calquera imaxe"
msgid "Choose"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Select images in choosers"
msgstr "Escoller imaxes nos selectores"
msgid "title"
msgstr "título"
msgid "file"
msgstr "arquivo"
msgid "width"
msgstr "ancho"
msgid "height"
msgstr "alto"
msgid "created at"
msgstr "creado en"
msgid "uploaded by user"
msgstr "subido por usuario"
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
msgid "image"
msgstr "Imaxe"
msgid "images"
msgstr "imaxes"
#, python-format
msgid "Add tags to 1 image"
msgid_plural "Add tags to %(counter)s images"
msgstr[0] "Engadir etiquetas a 1 imaxe"
msgstr[1] "Engadir etiquetas a %(counter)s imaxes"
msgid "Add tags to images"
msgstr "Engadir etiquetas a imaxes"
msgid "Are you sure you want to tag the following image?"
msgid_plural "Are you sure you want to tag the following images?"
msgstr[0] "Seguro que queres etiquetar a seguinte imaxe?"
msgstr[1] "Seguro que queres etiquetar as seguintes imaxes?"
msgid "You don't have permission to add tags to this image"
msgid_plural "You don't have permission to add tags to these images"
msgstr[0] "Non tes permiso para engadirlle etiquetas a esta imaxe"
msgstr[1] "Non tes permiso para engadirlle etiquetas a estas imaxes"
msgid "Yes, add"
msgstr "Sí, engadir"
msgid "No, don't add"
msgstr "Non, non engadir"
#, python-format
msgid "Add 1 image to new collection"
msgid_plural "Add %(counter)s images to new collection"
msgstr[0] "Engadir 1 imaxe a nova colección"
msgstr[1] "Engadir %(counter)s imaxes a nova colección"
msgid "Add images to collection"
msgstr "Engadir imaxes a colección"
msgid ""
"Are you sure you want to add the following image to the selected collection?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to add the following images to the selected collection?"
msgstr[0] ""
"Seguro que queres engadir a seguinte imaxe á coleccion seleccionada?"
msgstr[1] ""
"Seguro que queres engadir as seguintes imaxes á coleccion seleccionada?"
msgid "You don't have permission to add this image to a collection"
msgid_plural "You don't have permission to add these images to a collection"
msgstr[0] "Non tes permiso para engadir esta imaxe a unha colección"
msgstr[1] "Non tes permiso para engadir estas imaxes a unha colección"
#, python-format
msgid "Delete 1 image"
msgid_plural "Delete %(counter)s images"
msgstr[0] "Eliminar 1 imaxe"
msgstr[1] "Eliminar %(counter)s imaxes"
msgid "Delete images"
msgstr "Eliminar imaxes"
msgid "Are you sure you want to delete this image?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these images?"
msgstr[0] "Seguro que queres eliminar esta imaxe?"
msgstr[1] "Seguro que queres eliminar estas imaxes?"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "Usado %(usage_count)s vez"
msgstr[1] "Usado %(usage_count)s veces"
msgid "You don't have permission to delete this image"
msgid_plural "You don't have permission to delete these images"
msgstr[0] "Non tes permiso para eliminar esta imaxe"
msgstr[1] "Non tes permiso para eliminar estas imaxes"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Si, eliminar"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Non, non eliminar."
msgid "Popular tags"
msgstr "Etiquetas populares"
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of an "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Subida exitosa. Aínda así, a túa nova imaxe parece ser un duplicado dunha "
"imaxe que xa había. Podes eliminala se non facía falta."
msgid "Existing"
msgstr "Xa existen"
msgid "New"
msgstr "Nova"
msgid "Use new image"
msgstr "Usar a nova imaxe"
msgid "Use existing and delete new"
msgstr "Usar a existente e eliminar a nova."
msgid "Latest images"
msgstr "Últimas imaxes"
#, python-format
msgid "Select %(title)s"
msgstr "Seleccionar %(title)s"
msgid "You haven't uploaded any images in this collection."
msgstr "Non subiches ningunha imaxe nesta colección."
msgid "You haven't uploaded any images."
msgstr "Non subiches ningunha imaxe."
msgid ""
"Why not <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>upload one now</a>?"
msgstr ""
"Por qué non <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>subir un agora</a>?"
msgid "Choose a format"
msgstr "Selecciona un formato"
msgid "Insert image"
msgstr "Insertar imaxe"
#, python-format
msgid ""
"<span>%(total)s</span> Image <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgid_plural ""
"<span>%(total)s</span> Images <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[0] ""
"%(total)s<span> Imaxe <span class=\"w-sr-only\">creada en %(site_name)s</"
"span>"
msgstr[1] ""
"<span>%(total)s</span> Imaxes <span class=\"w-sr-only\">creadas en "
"%(site_name)s</span>"
msgid "Change image file:"
msgstr "Cambiar arquivo de imaxe:"
msgid "Add an image"
msgstr "Engadir unha imaxe"
msgid "Add image"
msgstr "Engadir imaxe"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Keep new image"
msgstr "Manter a nova imaxe"
msgid "Delete new image"
msgstr "Eliminar a nova imaxe"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "Editando imaxe %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
msgid "Delete image"
msgstr "Eliminar imaxe"
msgid "Image focal point"
msgstr "Punto focal da imaxe"
msgid "URL Generator"
msgstr "Xerador de URL"
msgid "Focal point"
msgstr "Punto focal"
msgid "(optional)"
msgstr "(opcional)"
msgid ""
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
"above."
msgstr ""
"Para definir a rexión máis importante da imaxe, debuxa un cadro sobre a "
"imaxe de enriba."
msgid "Current focal point shown"
msgstr "Actual punto focal mostrado"
msgid "Remove focal area"
msgstr "Eliminar área focal"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Dimensións máx"
msgid "Filesize"
msgstr "Tamaño do arquivo"
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo non atopado"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Select all images in listing"
msgstr "Seleccionar tódalas imaxes no listado"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr "Sentímolo, ningunha imaxe contén \"<em>%(query_string)s</em>\""
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Non subiches ningunha imaxe nesta colección. ¿Por que non <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">subes unha agora</a>?"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Non subiches ningunha imaxe. ¿Por que non <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">subes unha agora</a>?"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Image URL"
msgstr "URL da imaxe"
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiado ó portapapéis"
msgid "Copying to clipboard failed"
msgstr "Fallóu a copia ó portapapéis"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Engadir múltiples imaxes"
msgid "Add images"
msgstr "Engadir imaxes"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr "Arrastrar e soltar imaxes nesta área para subir inmediatamente"
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Ou selecciona dende o teu ordenador"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Engadir á colección:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"Subido correctamente. Por favor, actualiza esta imaxe cun título máis "
"apropiado, se é necesario. Podes tamén eliminar a imaxe completamente se a "
"subida non era necesaria."
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of this "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Subida exitosa. Aínda así, a túa nova imaxe parece ser un duplicado desta "
"imaxe que xa había. Podes eliminala se non facía falta."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Síntoo, a subida fallou."
msgid "Server Error"
msgstr "Erro do Servidor"
msgid ""
"Report this error to your website administrator with the following "
"information:"
msgstr ""
"Informar deste erro ó teu administrador da web ca seguinte información:"
msgid "Image updated."
msgstr "Imaxe actualizada."
msgid "Image permissions"
msgstr "Permisos da imaxe"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Engadir un permiso á imaxe"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Add tags to the selected images"
msgstr "Engadir etiquetas ás imaxes seleccionadas"
#, python-format
msgid "New tags have been added to %(num_parent_objects)d image"
msgid_plural "New tags have been added to %(num_parent_objects)d images"
msgstr[0] "Engadíronse novas etiquetas a %(num_parent_objects)d imaxe"
msgstr[1] "Engadíronse novas etiquetas a %(num_parent_objects)d imaxes"
msgid "Add to collection"
msgstr "Engadir a colección"
msgid "Add selected images to collection"
msgstr "Engadir imaxes seleccionadas a colección"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been added to %(collection)s"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been added to %(collection)s"
msgstr[0] "Engadiuse %(num_parent_objects)d imaxe a %(collection)s"
msgstr[1] "Engadíronse %(num_parent_objects)d imaxes a %(collection)s"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Delete selected images"
msgstr "Eliminar as imaxes seleccionadas"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been deleted"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been deleted"
msgstr[0] "Eliminouse %(num_parent_objects)d imaxe"
msgstr[1] "Elimináronse %(num_parent_objects)d imaxes"
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
msgid "Uploading…"
msgstr "Subindo…"
msgid "Choose an image"
msgstr "Seleccionar unha imaxe"
msgid "Choose another image"
msgstr "Seleccionar outra imaxe"
msgid "Edit this image"
msgstr "Editar esta imaxe"
msgid "Newest"
msgstr "Máis nova"
msgid "Oldest"
msgstr "Máis vella"
msgid "Title: (A -> Z)"
msgstr "Título: (A -> Z)"
msgid "Title: (Z -> A)"
msgstr "Título: (Z -> A)"
msgid "File size: (low to high)"
msgstr "Tamaño do arquivo: (menor a maior)"
msgid "File size: (high to low)"
msgstr "Tamaño do arquivo: (maior a menor)"
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Imaxe '%(image_title)s' actualizada."
msgid "Edit again"
msgstr "Editar de novo"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "A imaxe non puido ser gardada debido a erros"
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr ""
"O imaxe fonte non puido ser atopado. Por favor, cambia a fonte ou elimina a "
"imaxe."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Imaxe '%(image_title)s' eliminada."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Imaxe '%(image_title)s' engadida."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "A imaxe non puido ser creada debido a erros."
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s imaxe"
msgstr[1] "%(count)s imaxes"
msgid "Change image"
msgstr "Cambiar imaxe"

View File

@@ -0,0 +1,194 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# lior abazon <abazon@v15.org.il>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: lior abazon <abazon@v15.org.il>, 2015\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/"
"language/he_IL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % "
"1 == 0) ? 1: 2;\n"
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "פורמט תמונה לא נתמך. פורמטים נתמכים: %(supported_formats)s."
msgid "Collection"
msgstr "אוסף"
msgid "Filter"
msgstr "מסנן"
msgid "Original size"
msgstr "גודל מקורי"
msgid "Resize to width"
msgstr "שחזור גודל לרוחב"
msgid "Resize to height"
msgstr "שחזור גודל לגובה"
msgid "Resize to min"
msgstr "שחזור גודל מינימאלי"
msgid "Resize to max"
msgstr "שחזור גודל מקסימלי"
msgid "Resize to fill"
msgstr "שחזור גודל למילוי"
msgid "Width"
msgstr "רוחב"
msgid "Height"
msgstr "גובה"
msgid "Closeness"
msgstr "קרבה"
msgid "Add"
msgstr "הוספה"
msgid "Edit"
msgstr "ערוך"
msgid "Choose"
msgstr "בחרו"
msgid "Yes, delete"
msgstr "כן, מחק"
msgid "Popular tags"
msgstr "תגיות פופולאריות"
msgid "New"
msgstr "חדש"
msgid "Latest images"
msgstr "תמונות אחרונות"
msgid "Choose a format"
msgstr "בחרו פורמט"
msgid "Insert image"
msgstr "הכנסת תמונה"
msgid "Change image file:"
msgstr "שינוי קובץ תמונה:"
msgid "Add an image"
msgstr "הוספת תמונה"
msgid "Add image"
msgstr "הוספת תמונה"
msgid "Save"
msgstr "שמור"
msgid "Editing"
msgstr "עריכה"
msgid "Delete image"
msgstr "מחק תמונה"
msgid "URL Generator"
msgstr "מייצר כתובת "
msgid "Current focal point shown"
msgstr "נקודת מוקד עכשווית מוצגת"
msgid "Max dimensions"
msgstr "מימדים מקסימלים"
msgid "Filesize"
msgstr "גודל קובץ"
msgid "File not found"
msgstr "קובץ לא נמצא "
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה "
msgid "URL"
msgstr "כתובת"
msgid "Add multiple images"
msgstr "הוספת מספר תמונות"
msgid "Add images"
msgstr "הוספת תמונות"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr "גררו ושחררו את התמונות לתוך אזור זה כדי להעלות אותן מיידית "
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "או בחרו מהמחשב"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"העלאה מוצלח. אנא עדכנו תמונה זו עם כותרת מתאימה, אם יש בכך צורך. ניתן גם "
"למחוק את התמונה אם ההעלאה לא נחוצה."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "סליחה, ההעלאה נכשלה."
msgid "Tags"
msgstr "תוויות"
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
msgid "Upload"
msgstr "העלאה"
msgid "Choose an image"
msgstr "בחרו תמונה"
msgid "Choose another image"
msgstr "בחרו תמונה אחרת"
msgid "Edit this image"
msgstr "ערוך תמונה זו "
msgid "Images"
msgstr "תמונות "
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "תמונה '%(image_title)s' עודכנה "
msgid "Edit again"
msgstr "ערוך שוב"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה עקב שגיאות. "
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr "קובץ תמונת המקור לא ניתן למציאה. אנא שנו את המקור או מחקו את התמונה."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "תמונה '%(image_title)s' נמחקה "
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "תמונה '%(image_title)s' הוספה"
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "לא ניתן ליצור את התמונה עקב שגיאות "

View File

@@ -0,0 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Save"
msgstr "Save"
msgid "Editing"
msgstr "संपादन"

View File

@@ -0,0 +1,395 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dino Aljević <dino8890@protonmail.com>, 2020-2022
# Luka Matijević <lumatijev@gmail.com>, 2015
# Matt Westcott <matthew@torchbox.com>, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Matt Westcott <matthew@torchbox.com>, 2022\n"
"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/"
"language/hr_HR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr_HR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Wagtail slike"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Podržani formati: %(supported_formats)s. Najveća veličina: "
"%(max_upload_size)s"
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Podržani formati: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Format slike nije podržan. Podržani formati: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Datoteka je prevelika (%(file_size)s). Najveća dopuštena veličina: "
"%(max_filesize)s."
#, python-format
msgid ""
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
"%(max_pixels_count)s."
msgstr ""
"Datoteka ima previše piksela (%(num_pixels)s). Najveća dopuštena količina; "
"%(max_pixels_count)s."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr "Datoteka je prevelika. Najveća dopuštena veličina: %(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "Cijela širina"
msgid "Left-aligned"
msgstr "Lijevo poravnano"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Desno poravnano"
msgid "Collection"
msgstr "Zbirka"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Image is decorative"
msgstr "Slika je dekorativna"
msgid "Alt text"
msgstr "Alternativni tekst"
msgid "Please add some alt text for your image or mark it as decorative"
msgstr ""
"Molimo dodajte alternativni tekst slici ili ju označite kao dekorativnu."
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Original size"
msgstr "Izvorna veličina"
msgid "Resize to width"
msgstr "Obzirom na širinu"
msgid "Resize to height"
msgstr "Obzirom na visinu"
msgid "Resize to min"
msgstr "Obizrom na najmanju dimenziju"
msgid "Resize to max"
msgstr "Obzirom na najveću dimenziju"
msgid "Resize to fill"
msgstr "Upotpuni"
msgid "Width"
msgstr "Širina"
msgid "Height"
msgstr "Visina"
msgid "Closeness"
msgstr "Bliskost"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Dodaj/uredi vlastite slike"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
msgid "Edit any image"
msgstr "Uređivanje bilo koje slike"
msgid "Choose"
msgstr "Odaberi"
msgid "title"
msgstr "naslov"
msgid "file"
msgstr "datoteka"
msgid "width"
msgstr "širina"
msgid "height"
msgstr "visina"
msgid "created at"
msgstr "Stvoreno u"
msgid "uploaded by user"
msgstr "Prenio korisnik"
msgid "tags"
msgstr "oznake"
msgid "image"
msgstr "slika"
msgid "images"
msgstr "slike"
msgid "Add tags to images"
msgstr "Dodaj oznake slikama"
msgid "Yes, add"
msgstr "Da, dodaj"
msgid "No, don't add"
msgstr "Ne, nemoj dodati"
msgid "Add images to collection"
msgstr "Dodaj slike u zbirku"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "Korišteno %(usage_count)s put "
msgstr[1] "Korišteno %(usage_count)s puta"
msgstr[2] "Korišteno %(usage_count)s puta"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Da, izbriši"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Ne, nemoj izbrisati"
msgid "Popular tags"
msgstr "Popularne oznake"
msgid "Existing"
msgstr "Postojeći"
msgid "New"
msgstr "Novi"
msgid "Latest images"
msgstr "Najnovije slike"
msgid ""
"Why not <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>upload one now</a>?"
msgstr ""
"Zašto ne <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>dodate jedan</a>?"
msgid "Choose a format"
msgstr "Odaberi format"
msgid "Insert image"
msgstr "Umetni sliku"
msgid "Change image file:"
msgstr "Promijeni sliku:"
msgid "Add an image"
msgstr "Dodaj sliku"
msgid "Add image"
msgstr "Dodaj sliku"
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "Uređivanje slike %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "Uređivanje"
msgid "Delete image"
msgstr "Izbriši sliku"
msgid "URL Generator"
msgstr "URL Generator"
msgid "Focal point"
msgstr "Žarišna točka"
msgid "(optional)"
msgstr "(neobavezno)"
msgid ""
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
"above."
msgstr ""
"Kako bi naznačili najbitniji dio, povucite pravokutnik preko gornje slike."
msgid "Current focal point shown"
msgstr "Prikazana je trenutna žarišna točka"
msgid "Remove focal area"
msgstr "Izbriši žarišno područje"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Maksimalne dimenzije"
msgid "Filesize"
msgstr "Veličina datoteke"
msgid "File not found"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
msgid "Usage"
msgstr "Upotreba"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
"Nažalost nisu pronađene slike koje odgovaraju \"<em>%(query_string)s</em>\""
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Nemate slika u ovoj zbirci. Zašto ne <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">dodate jednu</a>?"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Nemate slika. Zašto ne <a href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">dodate "
"jednu</a>?"
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Dodaj više slika"
msgid "Add images"
msgstr "Dodaj slike"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr "Dovucite slike ovdje kako bi ih prenijeli."
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Ili odaberite sa vašeg računala"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Dodaj u zbirku:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"Uspješan prijenos. Molimo preimenujte ovu sliku ako je to potrebno. Također "
"možete izbrisati sliku ako njen prijenos nije bio potreban. "
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Nažalost, prijenos nije uspio."
msgid "Server Error"
msgstr "Greška na poslužitelju"
msgid "Image updated."
msgstr "Slika je ažurirana."
msgid "Image permissions"
msgstr "Dozvole slike"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Dodaj dozvolu slike"
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"
msgid "Add to collection"
msgstr "Dodaj u zbirku"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
msgid "Upload"
msgstr "Prijenos"
msgid "Uploading…"
msgstr "Prijenos u tijeku..."
msgid "Choose an image"
msgstr "Odaberi sliku"
msgid "Edit this image"
msgstr "Uredi ovu sliku"
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Slika '%(image_title)s' je ažurirana."
msgid "Edit again"
msgstr "Uredi ponovno"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "Nije moguće sačuvati sliku zbog grešaka."
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr ""
"Izvorna slika nije pronađena. Molimo promijenite izvor ili izbrišite sliku."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Slika '%(image_title)s' je izbrisana."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Slika '%(image_title)s' je dodana."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "Nije moguće stvoriti sliku zbog grešaka."
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s slika"
msgstr[1] "%(count)s slika"
msgstr[2] "%(count)s slika"
msgid "Change image"
msgstr "Promijeni sliku"

View File

@@ -0,0 +1,34 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Haitian (Haitian Creole) (http://app.transifex.com/torchbox/"
"wagtail/language/ht/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ht\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Edit"
msgstr "Modifye"
msgid "Save"
msgstr "Anrejistre"
msgid "Editing"
msgstr "Modifikasyon"
msgid "Delete image"
msgstr "Siprime imaj"
msgid "URL"
msgstr "URL"

View File

@@ -0,0 +1,586 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# aaao <aron.santa@gmail.com>, 2019
# Istvan Farkas <istvan.farkas@gmail.com>, 2019-2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Istvan Farkas <istvan.farkas@gmail.com>, 2019-2024\n"
"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Képek"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Támogatott formátumok: %(supported_formats)s. Maximális fájlméret: "
"%(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Támogatott formátumok: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
"A kép nem megfelelő formátumú. A támogatott formátumok: "
"%(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"Not a valid .%(extension)s image. The extension does not match the file "
"format (%(image_format)s)"
msgstr ""
"Érvénytelen .%(extension)skép. A megadott kiterjesztés nem egyezik a fájl "
"formátumával (%(image_format)s)"
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"A fájl túl nagy (%(file_size)s). A maximális fájlméret %(max_filesize)s."
#, python-format
msgid ""
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
"%(max_pixels_count)s."
msgstr ""
"A képben túl sok pixel van (%(num_pixels)s). Maximálisan "
"%(max_pixels_count)s pixelből állhat egy kép."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr "A fájl túl nagy. A maximális fájlméret %(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "Teljes szélesség"
msgid "Left-aligned"
msgstr "Balra zárt"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Jobbra zárt"
msgid "Collection"
msgstr "Gyűjtemény"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
msgid "Image is decorative"
msgstr "A kép dekoratív"
msgid "Alt text"
msgstr "Alt szöveg"
msgid "Please add some alt text for your image or mark it as decorative"
msgstr ""
"Kérjük adjon hozzá egy alternatív szöveget, vagy jelölje meg dekoratív "
"képként."
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Original size"
msgstr "Eredeti méret"
msgid "Resize to width"
msgstr "Átméretezés szélességre"
msgid "Resize to height"
msgstr "Átméretezés magasságra"
msgid "Resize to min"
msgstr "Árméretezés minimum"
msgid "Resize to max"
msgstr "Átméretezés maximum"
msgid "Resize to fill"
msgstr "Átméretezés kitöltésre"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
msgid "Closeness"
msgstr "Közelség"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Saját kép hozzáadása/szerkestése"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkeszt"
msgid "Edit any image"
msgstr "Bármelyik kép szerkesztése"
msgid "Choose"
msgstr "Kiválasztás"
msgid "Select images in choosers"
msgstr "Kiválaszthat képeket tallózáskor"
msgid "title"
msgstr "cím"
msgid "file"
msgstr "fájl"
msgid "width"
msgstr "szélesség"
msgid "height"
msgstr "magasság"
msgid "created at"
msgstr "létrehozás ideje"
msgid "uploaded by user"
msgstr "feltöltő"
msgid "tags"
msgstr "címkék"
msgid "image"
msgstr "kép"
msgid "images"
msgstr "képek"
#, python-format
msgid "Add tags to 1 image"
msgid_plural "Add tags to %(counter)s images"
msgstr[0] "Címke hozzáadása 1 képhez"
msgstr[1] "Címke hozzáadása %(counter)s képhez"
msgid "Add tags to images"
msgstr "Képek címkézése"
msgid "Are you sure you want to tag the following image?"
msgid_plural "Are you sure you want to tag the following images?"
msgstr[0] "Biztosan címkézni szeretné a következő képet?"
msgstr[1] "Biztosan címkézni szeretné a következő képeket?"
msgid "You don't have permission to add tags to this image"
msgid_plural "You don't have permission to add tags to these images"
msgstr[0] "Nincs jogosultsága címkézni ezt a képet"
msgstr[1] "Nincs jogosultsága címkézni ezeket a képeket"
msgid "Yes, add"
msgstr "Igen, hozzáadom"
msgid "No, don't add"
msgstr "Nem, mégsem"
#, python-format
msgid "Add 1 image to new collection"
msgid_plural "Add %(counter)s images to new collection"
msgstr[0] "1 kép hozzáadása új gyűjteményhez"
msgstr[1] "%(counter)s kép hozzáadása új gyűjteményhez"
msgid "Add images to collection"
msgstr "Képek mozgatása gyűjteménybe"
msgid ""
"Are you sure you want to add the following image to the selected collection?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to add the following images to the selected collection?"
msgstr[0] ""
"Biztosan hozzá szeretné adni az alábbi képet a kiválasztott gyűjteményhez?"
msgstr[1] ""
"Biztosan hozzá szeretné adni az alábbi képeket a kiválasztott gyűjteményhez?"
msgid "You don't have permission to add this image to a collection"
msgid_plural "You don't have permission to add these images to a collection"
msgstr[0] "Nincs jogosultsága hozzáadni a képet ehhez a gyűjteményhez"
msgstr[1] "Nincs jogosultsága hozzáadni a képeket ehhez a gyűjteményhez"
#, python-format
msgid "Delete 1 image"
msgid_plural "Delete %(counter)s images"
msgstr[0] "1 kép törlése"
msgstr[1] "%(counter)s kép törlése"
msgid "Delete images"
msgstr "Képek törlése"
msgid "Are you sure you want to delete this image?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these images?"
msgstr[0] "Biztosan törölni szeretné ezt a képet?"
msgstr[1] "Biztosan törölni szeretné ezeket a képeket?"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "Felhasználva %(usage_count)s alkalommal"
msgstr[1] "Felhasználva %(usage_count)s alkalommal"
msgid "You don't have permission to delete this image"
msgid_plural "You don't have permission to delete these images"
msgstr[0] "Nincs jogosultsága törölni ezt a képet"
msgstr[1] "Nincs jogosultsága törölni ezeket a képeket"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Igen, törlés"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Nem, ne töröljük"
msgid "Popular tags"
msgstr "Gyakori címkék"
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of an "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"A feltöltés sikeres volt. Azonban az új feltöltött kép egy meglévő kép "
"másolatának tűnik. Ha így erre a képre nincs szükség, törölhető."
msgid "Existing"
msgstr "Létező"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgid "Use new image"
msgstr "Az új kép használata"
msgid "Use existing and delete new"
msgstr "Meglévő kép használata és az új törlése"
msgid "Latest images"
msgstr "Legfrissebb képek"
#, python-format
msgid "Select %(title)s"
msgstr "%(title)s kiválasztása"
msgid "You haven't uploaded any images in this collection."
msgstr "Ebbe a gyűjteménybe még nincs kép feltöltve."
msgid "You haven't uploaded any images."
msgstr "Még nem töltött fel képet."
msgid ""
"Why not <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>upload one now</a>?"
msgstr ""
"Miért nem <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>tölt fel egyet most</a>?"
msgid "Choose a format"
msgstr "Formátum kiválasztása"
msgid "Insert image"
msgstr "Kép beillesztése"
#, python-format
msgid ""
"<span>%(total)s</span> Image <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgid_plural ""
"<span>%(total)s</span> Images <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[0] ""
"<span>%(total)s</span> kép létrehozva <span class=\"w-sr-only\">ezen az "
"oldalon: %(site_name)s</span>"
msgstr[1] ""
"<span>%(total)s</span> kép létrehozva ezen az oldalon: <span class=\"w-sr-"
"only\">%(site_name)s</span>"
msgid "Change image file:"
msgstr "Kép cseréje:"
msgid "Add an image"
msgstr "Kép hozzáadása"
msgid "Add image"
msgstr "Kép hozzáadása"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Keep new image"
msgstr "Új kép megtartása"
msgid "Delete new image"
msgstr "Új kép törlése"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "%(title)s kép szerkesztése"
msgid "Editing"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Delete image"
msgstr "Kép törlése"
msgid "Image focal point"
msgstr "Kép fókuszpontja"
msgid "URL Generator"
msgstr "URL generáló"
msgid "Focal point"
msgstr "Fókuszpont"
msgid "(optional)"
msgstr "(opcionális)"
msgid ""
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
"above."
msgstr ""
"A kép legfontosabb részének megjelöléséhez húzzon az egérrel egy téglalapot "
"a fenti képen."
msgid "Current focal point shown"
msgstr "Jelenlegi fókuszpont megjelenítve"
msgid "Remove focal area"
msgstr "Fókusz eltávolítása"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Maximális méretek"
msgid "Filesize"
msgstr "Fájlméret"
msgid "File not found"
msgstr "Fájl nem található"
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorrend"
msgid "Select all images in listing"
msgstr "Összes kép kiválasztása a listában"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
"Sajnáljuk, de egy kép sem felel meg a \"<em>%(query_string)s</em>\" "
"keresésnek"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Még nincs kép feltöltve ebbe a gyűjteménybe. Miért nem <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">tölt fel egyet most</a>?"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Még nem töltött fel képet. Miért nem <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">tölt fel egyet most</a>?"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Image URL"
msgstr "Kép URL"
msgid "Copy URL"
msgstr "URL másolása"
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Vágólapra másolva"
msgid "Copying to clipboard failed"
msgstr "Nem sikerült a vágólapra másolni"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Több kép hozzáadása"
msgid "Add images"
msgstr "Képek hozzáadása"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr "Húzza az egerével a feltölteni kívánt képeket erre a területre."
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Vagy válasszon számítógépéről"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Hozzáadás gyűjteményhez:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"A feltöltés sikeres volt. Ha szükséges, adjon érthetőbb nevet a feltöltött "
"képnek. Ha a feltöltésre nincs szükség, a képet bármikor törölheti."
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of this "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"A feltöltés sikeres volt. Azonban az új feltöltött kép ezen meglévő kép "
"másolatának tűnik. Ha így erre a képre nincs szükség, törölhető."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Sajnáljuk, de a feltöltés sikertelen volt."
msgid "Server Error"
msgstr "Szerverhiba"
msgid ""
"Report this error to your website administrator with the following "
"information:"
msgstr "Hiba jelentése az aminisztrátornak a következő információkkal: "
msgid "Image updated."
msgstr "Kép frissítve."
msgid "Image permissions"
msgstr "Kép engedélyek"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Kép engedély hozzádása"
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
msgid "Tag"
msgstr "Címkézés"
msgid "Add tags to the selected images"
msgstr "Címke hozzáadása a kiválasztott képekhez"
#, python-format
msgid "New tags have been added to %(num_parent_objects)d image"
msgid_plural "New tags have been added to %(num_parent_objects)d images"
msgstr[0] "Új címkék hozzáadva %(num_parent_objects)d képhez"
msgstr[1] "Új címkék hozzáadva %(num_parent_objects)d képhez"
msgid "Add to collection"
msgstr "Hozzáadás gyűjteményhez"
msgid "Add selected images to collection"
msgstr "Kiválasztott képek hozzáadása gyűjteményhez"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been added to %(collection)s"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been added to %(collection)s"
msgstr[0] "%(collection)s gyűjteményhez %(num_parent_objects)d kép hozzáadva"
msgstr[1] "%(collection)s gyűjteményhez %(num_parent_objects)d kép hozzáadva"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Delete selected images"
msgstr "Kiválasztott képek törlése"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been deleted"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been deleted"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d kép törölve"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d kép törölve"
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
msgid "Uploading…"
msgstr "Feltöltés folyamatban…"
msgid "Choose an image"
msgstr "Válasszon képet"
msgid "Choose another image"
msgstr "Másik kép választása"
msgid "Edit this image"
msgstr "Kép szerkesztése"
msgid "Newest"
msgstr "Legújabb"
msgid "Oldest"
msgstr "Legrégebbi"
msgid "Title: (A -> Z)"
msgstr "Cím: (A -> Z)"
msgid "Title: (Z -> A)"
msgstr "Cím: (Z -> A)"
msgid "File size: (low to high)"
msgstr "Fájlméret: (növekvő)"
msgid "File size: (high to low)"
msgstr "Fájlméret: (csökkenő)"
msgid "Images"
msgstr "Képek"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "'%(image_title)s' kép frissítve."
msgid "Edit again"
msgstr "Újraszerkesztés"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "Hiba történt a kép mentése közben."
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr ""
"A forrás kép nem található. Kérjük válasszon ki új forrás fájlt, vagy "
"törölje a képet."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "'%(image_title)s' kép törölve."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "'%(image_title)s' kép hozzáadva."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "Hiba történt a kép létrehozása közben."
msgid "Image"
msgstr "Kép"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s kép"
msgstr[1] "%(count)s kép"
msgid "Change image"
msgstr "Kép cseréje"

View File

@@ -0,0 +1,330 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# atmosuwiryo <suwiryo.atmo@gmail.com>, 2019
# Matt Westcott <matthew@torchbox.com>, 2022
# M. Febrian Ramadhana <febrian@ramadhana.me>, 2018
# atmosuwiryo <suwiryo.atmo@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: atmosuwiryo <suwiryo.atmo@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Indonesian (Indonesia) (http://app.transifex.com/torchbox/"
"wagtail/language/id_ID/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id_ID\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Wagtail gambar"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Format yang didukung: %(supported_formats)s, Ukuran berkas maksimum: "
"%(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Format yang didukung: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
"Format gambar tidak didukung. Format yang didukung: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Berkas terlalu besar (%(file_size)s). Ukuran berkas maksimum "
"%(max_filesize)s."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr "Berkas terlalu besar. Ukuran berkas maksimum %(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "Lebar penuh"
msgid "Left-aligned"
msgstr "Rata kiri"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Rata kanan"
msgid "Collection"
msgstr "Koleksi"
msgid "Alt text"
msgstr "Teks alt"
msgid "Filter"
msgstr "Saring"
msgid "Original size"
msgstr "Ukuran original"
msgid "Resize to width"
msgstr "Ubah ukuran sesuai lebar"
msgid "Resize to height"
msgstr "Ubah ukuran sesuai tinggi"
msgid "Resize to min"
msgstr "Ubah ukuran ke min"
msgid "Resize to max"
msgstr "Ubah ukuran ke max"
msgid "Resize to fill"
msgstr "Ubah ukuran dengan diisi"
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
msgid "Closeness"
msgstr "Kedekatan"
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Tambah/Ubah gambar yang Anda miliki"
msgid "Edit"
msgstr "Ubah"
msgid "Edit any image"
msgstr "Ubah gambar apa saja"
msgid "Choose"
msgstr "Pilih"
msgid "title"
msgstr "judul"
msgid "file"
msgstr "berkas"
msgid "width"
msgstr "lebar"
msgid "height"
msgstr "tinggi"
msgid "created at"
msgstr "dibuat pada"
msgid "uploaded by user"
msgstr "diunggah oleh pengguna"
msgid "tags"
msgstr "tag"
msgid "image"
msgstr "gambar"
msgid "images"
msgstr "gambar-gambar"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "Digunakan %(usage_count)s kali"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Ya, hapus"
msgid "Popular tags"
msgstr "Tag Populer"
msgid "New"
msgstr "Baru"
msgid "Latest images"
msgstr "Gambar terbaru"
msgid "Choose a format"
msgstr "Pilih format"
msgid "Insert image"
msgstr "Masukkan gambar"
msgid "Change image file:"
msgstr "Ubah berkas gambar:"
msgid "Add an image"
msgstr "Tambah sebuah gambar"
msgid "Add image"
msgstr "Tambah gambar"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "Mengubah gambar %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "Mengubah"
msgid "Delete image"
msgstr "Hapus gambar"
msgid "URL Generator"
msgstr "Generator URL"
msgid "Current focal point shown"
msgstr "Titik fokus saat ini ditampilkan"
msgid "Remove focal area"
msgstr "Hapus area fokus"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Dimensi maks"
msgid "Filesize"
msgstr "Ukuran berkas"
msgid "File not found"
msgstr "Berkas tidak ditemukan"
msgid "Usage"
msgstr "Penggunaan"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
"Maaf, tidak ada gambar yang sesuai dengan \"<em>%(query_string)s</em>\""
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Anda sama sekali belum mengunggah gambar dalam koleksi ini. Mengapa tidak <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">mengunggahnya sekarang</a>?"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Anda sama sekali belum mengunggah gambar. Mengapa tidak <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">mengunggahnya sekarang</a>?"
msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Tambah beberapa gambar"
msgid "Add images"
msgstr "Tambah gambar"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr "Seret dan lepaskan gambar ke area ini untuk langsung diunggah."
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Atau pilih dari komputer Anda"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Tambah ke koleksi:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"Pengunggahan berhasil. Jika perlu, perbarui gambar ini dengan judul yang "
"lebih tepat. Anda juga dapat menghapus gambar sepenuhnya jika unggahan tidak "
"diperlukan."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Maaf, pengunggahan gagal."
msgid "Server Error"
msgstr "Kesalahan Server"
msgid "Image updated."
msgstr "Gambar telah diperbarui."
msgid "Image permissions"
msgstr "Izin gambar"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Tambahkan izin gambar"
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
msgid "Upload"
msgstr "Unggah"
msgid "Uploading…"
msgstr "Mengunggah..."
msgid "Choose an image"
msgstr "Pilih sebuah gambar"
msgid "Edit this image"
msgstr "Ubah gambar ini"
msgid "Images"
msgstr "Gambar"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Gambar '%(image_title)s' telah diperbarui."
msgid "Edit again"
msgstr "Ubah kembali"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "Gambar tidak dapat disimpan karena suatu kesalahan."
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr ""
"Sumber berkas gambar tidak dapat ditemukan. Mohon untuk mengganti suber atau "
"hapus gambar."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Gambar '%(image_title)s' dihapus."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Gambar '%(image_title)s' ditambahkan."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "Gambar tidak dapat dibuat karena suatu kesalahan."
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s gambar"
msgid "Change image"
msgstr "Ubah gambar"

View File

@@ -0,0 +1,583 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Arnar Tumi Þorsteinsson <arnartumi@gmail.com>, 2015-2018,2021-2024
# saevarom <saevar@saevar.is>, 2015,2019-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Arnar Tumi Þorsteinsson <arnartumi@gmail.com>, "
"2015-2018,2021-2024\n"
"Language-Team: Icelandic (Iceland) (http://app.transifex.com/torchbox/"
"wagtail/language/is_IS/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: is_IS\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Wagtail myndir"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Studd skráarsnið: %(supported_formats)s. Skráarstærð allt að: "
"%(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Studd skráarsnið: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
"Ekki stuðningur við skráarsniðið. Einungis stuðningur við: "
"%(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"Not a valid .%(extension)s image. The extension does not match the file "
"format (%(image_format)s)"
msgstr ""
"Ekki nothæf .%(extension)s mynd. Endingin passar ekki við skráartegundina "
"(%(image_format)s)"
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Þessi skrá er of stór (%(file_size)s). Skráin má vera allt að "
"%(max_filesize)s."
#, python-format
msgid ""
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
"%(max_pixels_count)s."
msgstr ""
"Þessi mynd hefur of marga pixla (%(num_pixels)s). Hámarksfjöldi pixla "
"%(max_pixels_count)s."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr "Þessi skrá er of stór. Skráin má vera allt að %(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "Full breidd"
msgid "Left-aligned"
msgstr "Vinstrijafnað"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Hægrijafnað"
msgid "Collection"
msgstr "Safn"
msgid "Format"
msgstr "Snið"
msgid "Image is decorative"
msgstr "Myndin er skraut"
msgid "Alt text"
msgstr "Alt eigindi"
msgid "Please add some alt text for your image or mark it as decorative"
msgstr ""
"Vinsamlegast bætið við alt-eigindi fyrir myndina eða merkið hana sem skraut"
msgid "Filter"
msgstr "Sía"
msgid "Original size"
msgstr "Upprunaleg stærð"
msgid "Resize to width"
msgstr "Breyta stærð myndar m.v. breidd"
msgid "Resize to height"
msgstr "Breyta stærð myndir m.v. hæð"
msgid "Resize to min"
msgstr "Breyta stærð myndar að minnsta gildi"
msgid "Resize to max"
msgstr "Breyta stærð myndar að stærsta gildi"
msgid "Resize to fill"
msgstr "Breyta stærð myndar svo hún fylli út í"
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
msgid "Height"
msgstr "Hæð"
msgid "Closeness"
msgstr "Líkindi"
msgid "Add"
msgstr "Bæta við"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Bæta við/breyta myndum sem þú átt"
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"
msgid "Edit any image"
msgstr "Breyta einhverri mynd"
msgid "Choose"
msgstr "Velja"
msgid "Select images in choosers"
msgstr "Veldu mynd í valmynd"
msgid "title"
msgstr "titill"
msgid "file"
msgstr "skrá"
msgid "width"
msgstr "breidd"
msgid "height"
msgstr "hæð"
msgid "created at"
msgstr "búin til"
msgid "uploaded by user"
msgstr "hlaðið inn af"
msgid "tags"
msgstr "merki"
msgid "image"
msgstr "mynd"
msgid "images"
msgstr "myndir"
#, python-format
msgid "Add tags to 1 image"
msgid_plural "Add tags to %(counter)s images"
msgstr[0] "Bæta merkjum við 1 mynd"
msgstr[1] "Bæta merkjum við %(counter)s myndir"
msgid "Add tags to images"
msgstr "Bæta merkingum á myndir"
msgid "Are you sure you want to tag the following image?"
msgid_plural "Are you sure you want to tag the following images?"
msgstr[0] "Ertu viss um að þú viljir merkja þessa mynd?"
msgstr[1] "Ertu viss um að þú viljir merkja eftirfarandi myndir?"
msgid "You don't have permission to add tags to this image"
msgid_plural "You don't have permission to add tags to these images"
msgstr[0] "Þú ert ekki með réttindi til að merkja þessa mynd"
msgstr[1] "Þú ert ekki með réttindi til að merkja þessar myndir"
msgid "Yes, add"
msgstr "Já, bæta við"
msgid "No, don't add"
msgstr "Nei, ekki bæta við"
#, python-format
msgid "Add 1 image to new collection"
msgid_plural "Add %(counter)s images to new collection"
msgstr[0] "Bæta 1 mynd í nýtt safn"
msgstr[1] "Bæta %(counter)s myndum við nýtt safn"
msgid "Add images to collection"
msgstr "Bæta myndum í safn"
msgid ""
"Are you sure you want to add the following image to the selected collection?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to add the following images to the selected collection?"
msgstr[0] "Ertu viss um að þú viljir bæta eftirfarandi mynd í valið safn?"
msgstr[1] "Ertu viss um að þú viljir bæta eftirfarandi myndum í valið safn?"
msgid "You don't have permission to add this image to a collection"
msgid_plural "You don't have permission to add these images to a collection"
msgstr[0] "Þú ert ekki með réttindi til að bæta þessari mynd í safn"
msgstr[1] "Þú ert ekki með réttindi til að bæta þessum myndum í safn"
#, python-format
msgid "Delete 1 image"
msgid_plural "Delete %(counter)s images"
msgstr[0] "Eyða 1 mynd"
msgstr[1] "Eyða %(counter)s myndum"
msgid "Delete images"
msgstr "Eyða myndum"
msgid "Are you sure you want to delete this image?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these images?"
msgstr[0] "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari mynd?"
msgstr[1] "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum myndum?"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "Notuð %(usage_count)s sinni"
msgstr[1] "Notuð %(usage_count)s sinnum"
msgid "You don't have permission to delete this image"
msgid_plural "You don't have permission to delete these images"
msgstr[0] "Þú ert ekki með réttindi til að eyða þessari mynd"
msgstr[1] "Þú ert ekki með réttindi til að eyða þessum myndum"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Já, eyða"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Nei, ekki eyða"
msgid "Popular tags"
msgstr "Vinsæl merki"
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of an "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Mynd var hlaðið inn en hún lítur út fyrir að vera tvítekin því það er nú "
"þegar til alveg eins mynd. Þú getur eytt henni ef þú þarft ekki tvö eintök."
msgid "Existing"
msgstr "Þegar til"
msgid "New"
msgstr "Ný"
msgid "Use new image"
msgstr "Nota nýja mynd"
msgid "Use existing and delete new"
msgstr "Nota gömlu og eyða nýju"
msgid "Latest images"
msgstr "Nýjustu myndirnar"
#, python-format
msgid "Select %(title)s"
msgstr "Velja %(title)s"
msgid "You haven't uploaded any images in this collection."
msgstr "Þú hefur ekki hlaðið neinum myndum inn í þetta safn."
msgid "You haven't uploaded any images."
msgstr "Þú hefur ekki hlaðið inn neinum myndum."
msgid ""
"Why not <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>upload one now</a>?"
msgstr ""
"Af hverju ekki <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>hlaða upp núna</a>?"
msgid "Choose a format"
msgstr "Veldu snið"
msgid "Insert image"
msgstr "Setja inn mynd"
#, python-format
msgid ""
"<span>%(total)s</span> Image <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgid_plural ""
"<span>%(total)s</span> Images <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[0] ""
"<span>%(total)s</span> mynd <span class=\"w-sr-only\">búin til í "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[1] ""
"<span>%(total)s</span> myndir <span class=\"w-sr-only\">búnar til í "
"%(site_name)s</span>"
msgid "Change image file:"
msgstr "Breyta um myndaskrá:"
msgid "Add an image"
msgstr "Bæta við mynd"
msgid "Add image"
msgstr "Bæta við mynd"
msgid "Save"
msgstr "Vista"
msgid "Keep new image"
msgstr "Halda nýju myndinni"
msgid "Delete new image"
msgstr "Eyða nýju myndinni"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "Breyti mynd %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "Breyti"
msgid "Delete image"
msgstr "Eyða mynd"
msgid "Image focal point"
msgstr "Fókuspunktur myndar"
msgid "URL Generator"
msgstr "Slóð"
msgid "Focal point"
msgstr "Fókus svæði"
msgid "(optional)"
msgstr "(valkvætt)"
msgid ""
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
"above."
msgstr ""
"Til að skilgreina mikilvægasta svæði myndarinnar, smelltu og dragðu kassa "
"yfir það svæði á myndinni fyrir neðan."
msgid "Current focal point shown"
msgstr "Núverandi fókuspunktur sýndur"
msgid "Remove focal area"
msgstr "Fjarlægja fókussvæði"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Stærsta hæð/breidd"
msgid "Filesize"
msgstr "Skráarstærð"
msgid "File not found"
msgstr "Skrá fannst ekki"
msgid "Usage"
msgstr "Notkun"
msgid "Sort by"
msgstr "Raða eftir"
msgid "Select all images in listing"
msgstr "Velja allar myndir"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr "Því miður passa engar myndir við \"<em>%(query_string)s</em>\""
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Þú hefur ekki hlaðið neinum myndum í þetta safn. Hví ekki að<a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">smella inn nokkrum núna</a>?"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Þú hefur ekki hlaðið neinum myndum. Hví ekki að<a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">smella inn nokkrum núna</a>?"
msgid "Preview"
msgstr "Forskoðun"
msgid "URL"
msgstr "Slóð"
msgid "Image URL"
msgstr "vefslóð myndar"
msgid "Copy URL"
msgstr "Afrita slóð"
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Afritað á klemmuspjald"
msgid "Copying to clipboard failed"
msgstr "Ekki tókst að afrita á klemmuspjald"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Bæta við mörgum myndum"
msgid "Add images"
msgstr "Bæta við myndum"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr "Dragðu myndir hingað til að hlaða þeim upp."
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Eða veldu þær úr tölvunni þinni"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Bæta í safn"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"Tókst að hlaða inn mynd. Vinsamlegast breytið tiltli myndarinnar ef það "
"þarf. Þú getur einnig eytt myndinni alveg ef að ekki þurfti að hlaða henni "
"inn."
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of this "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Mynd var hlaðið inn en hún lítur út fyrir að vera tvítekin því hún er alveg "
"eins og þessi mynd. Þú getur eytt henni ef þú þarft ekki tvö eintök."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Því miður tókst ekki að hlaða upp myndunum."
msgid "Server Error"
msgstr "Villa á netþjóni"
msgid ""
"Report this error to your website administrator with the following "
"information:"
msgstr "Sendu þessa villu á vefstjóra með eftirfarandi upplýsingum:"
msgid "Image updated."
msgstr "Mynd uppfærð"
msgid "Image permissions"
msgstr "Myndaheimildir"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Bæta við myndaheimild"
msgid "Tags"
msgstr "Merki"
msgid "Tag"
msgstr "Merking"
msgid "Add tags to the selected images"
msgstr "Bæta mekingum við valdar myndir"
#, python-format
msgid "New tags have been added to %(num_parent_objects)d image"
msgid_plural "New tags have been added to %(num_parent_objects)d images"
msgstr[0] "Nýjum merkingum hefur verið bætt við %(num_parent_objects)d mynd"
msgstr[1] "Nýjum merkingum hefur verið bætt við %(num_parent_objects)d myndir"
msgid "Add to collection"
msgstr "Bæta við safn"
msgid "Add selected images to collection"
msgstr "Bæta völdum myndum í safn"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been added to %(collection)s"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been added to %(collection)s"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d mynd hefur verið bætt í %(collection)s"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d myndum hefur verið bætt í %(collection)s"
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
msgid "Delete selected images"
msgstr "Eyða völdum myndum"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been deleted"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been deleted"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d mynd hefur verið eytt"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d myndum hefur verið eytt"
msgid "Upload"
msgstr "Hlaða upp"
msgid "Uploading…"
msgstr "Hleð upp..."
msgid "Choose an image"
msgstr "Veldu mynd"
msgid "Choose another image"
msgstr "Veldu aðra mynd"
msgid "Edit this image"
msgstr "Breyta þessari mynd"
msgid "Newest"
msgstr "Nýjast"
msgid "Oldest"
msgstr "Elst"
msgid "Title: (A -> Z)"
msgstr "Titill: (A -> Ö)"
msgid "Title: (Z -> A)"
msgstr "Titill: (Ö -> A)"
msgid "File size: (low to high)"
msgstr "Skráarstærð: (litlar fyrst)"
msgid "File size: (high to low)"
msgstr "Skráarstærð: (stórar fyrst)"
msgid "Images"
msgstr "Myndir"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Mynd '%(image_title)s' uppfærð."
msgid "Edit again"
msgstr "Breyta aftur"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "Ekki var hægt að vista myndina þar sem hún stóðst ekki villuprófanir"
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr ""
"Upprunamyndin fannst ekki. Vinsamlegast breyttu upprunanum eða eyddu skránni"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Mynd '%(image_title)s' eydd."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Mynd '%(image_title)s' bætt við."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "Ekki var hægt að búa myndina til þar sem hún stóðst ekki villuprófanir"
msgid "Image"
msgstr "Mynd"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s mynd"
msgstr[1] "%(count)s myndir"
msgid "Change image"
msgstr "Breyta mynd"

View File

@@ -0,0 +1,619 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Giacomo Ghizzani <giacomo.ghz@gmail.com>, 2015-2018
# giammi <gian-maria.daffre@giammi.org>, 2018
# giammi <gian-maria.daffre@giammi.org>, 2018
# Guglielmo Celata <guglielmo.celata@gmail.com>, 2019
# Marco Badan <marco.badan@gmail.com>, 2021-2024
# Matt Westcott <matthew@torchbox.com>, 2022
# Sandro Badalamenti <sandro@mailinator.com>, 2019
# Stefano Marchetto <airbatum@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Marco Badan <marco.badan@gmail.com>, 2021-2024\n"
"Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? "
"1 : 2;\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Immagini Wagtail"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Formati supportati: %(supported_formats)s. Dimensione massima file: "
"%(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Formati supportati: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
"Formato immagine non supportato. Formati supportati: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"Not a valid .%(extension)s image. The extension does not match the file "
"format (%(image_format)s)"
msgstr ""
"Non è un'immagine .%(extension)s valida. L'estensione non corrisponde al "
"formato del file (%(image_format)s)"
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Questo file è troppo grande (%(file_size)s). Dimensione massima del file "
"%(max_filesize)s."
#, python-format
msgid ""
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
"%(max_pixels_count)s."
msgstr ""
"La risoluzione di questo file è di troppi pixel (%(num_pixels)s). Il numero "
"massimo di pixel è %(max_pixels_count)s."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Questo file è troppo grande. Dimensione massima del file %(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "Larghezza piena"
msgid "Left-aligned"
msgstr "Allineata a sinistra"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Allineata a destra"
msgid "Collection"
msgstr "Raccolta"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Image is decorative"
msgstr "L'immagine è decorativa"
msgid "Alt text"
msgstr "Testo alternativo"
msgid "Please add some alt text for your image or mark it as decorative"
msgstr ""
"Aggiungi testo alterativo per la tua immagina o marcala come decorativa"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Original size"
msgstr "Dimensione originale"
msgid "Resize to width"
msgstr "Ridimensiona alla larghezza"
msgid "Resize to height"
msgstr "Ridimensiona all'altezza"
msgid "Resize to min"
msgstr "Ridimensiona al minimo"
msgid "Resize to max"
msgstr "Ridimensiona al massimo"
msgid "Resize to fill"
msgstr "Ridimensiona per riempire"
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
msgid "Closeness"
msgstr "Vicinanza"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Aggiungi/modifica immagini di tua proprietà"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "Edit any image"
msgstr "Modifica qualsiasi immagine"
msgid "Choose"
msgstr "Scegli"
msgid "Select images in choosers"
msgstr "Scegli immagini nei selettori"
msgid "title"
msgstr "titolo"
msgid "file"
msgstr "file"
msgid "width"
msgstr "larghezza"
msgid "height"
msgstr "altezza"
msgid "created at"
msgstr "creato alle"
msgid "uploaded by user"
msgstr "caricato dall'utente"
msgid "tags"
msgstr "tags"
msgid "image"
msgstr "Immagine"
msgid "images"
msgstr "Immagini"
#, python-format
msgid "Add tags to 1 image"
msgid_plural "Add tags to %(counter)s images"
msgstr[0] "Aggiungi tag ad 1 immagine"
msgstr[1] "Aggiungi tag a %(counter)simmagini"
msgstr[2] "Aggiungi tag a %(counter)simmagini"
msgid "Add tags to images"
msgstr "Aggiungi tag alle immagini"
msgid "Are you sure you want to tag the following image?"
msgid_plural "Are you sure you want to tag the following images?"
msgstr[0] "Sei sicuro di voler taggare la seguente immagine?"
msgstr[1] "Sei sicuro di voler taggare le seguenti immagini?"
msgstr[2] "Sei sicuro di voler taggare le seguenti immagini?"
msgid "You don't have permission to add tags to this image"
msgid_plural "You don't have permission to add tags to these images"
msgstr[0] "Non hai i permessi per aggiungere tag a questa immagine"
msgstr[1] "Non hai i permessi per aggiungere tag alle seguenti immagini"
msgstr[2] "Non hai i permessi per aggiungere tag alle seguenti immagini"
msgid "Yes, add"
msgstr "Sì, aggiungi"
msgid "No, don't add"
msgstr "No, non aggiungere"
#, python-format
msgid "Add 1 image to new collection"
msgid_plural "Add %(counter)s images to new collection"
msgstr[0] "Aggiungi 1 immagine alla nuova raccolta"
msgstr[1] "Aggiungi %(counter)s immagini alla nuova raccolta"
msgstr[2] "Aggiungi %(counter)s immagini alla nuova raccolta"
msgid "Add images to collection"
msgstr "Aggiungi immagini alla raccolta"
msgid ""
"Are you sure you want to add the following image to the selected collection?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to add the following images to the selected collection?"
msgstr[0] ""
"Sei sicuro di voler aggiungere la seguente immagine alla raccolta "
"selezionata?"
msgstr[1] ""
"Sei sicuro di voler aggiungere le seguenti immagini alla raccolta "
"selezionata?"
msgstr[2] ""
"Sei sicuro di voler aggiungere le seguenti immagini alla raccolta "
"selezionata?"
msgid "You don't have permission to add this image to a collection"
msgid_plural "You don't have permission to add these images to a collection"
msgstr[0] "Non hai i permessi di aggiungere questa immagine alla raccolta"
msgstr[1] "Non hai i permessi di aggiungere queste immagini alla raccolta"
msgstr[2] "Non hai i permessi di aggiungere queste immagini alla raccolta"
#, python-format
msgid "Delete 1 image"
msgid_plural "Delete %(counter)s images"
msgstr[0] "Elimina 1 immagine"
msgstr[1] "Elimina %(counter)s immagini"
msgstr[2] "Elimina %(counter)s immagini"
msgid "Delete images"
msgstr "Elimina immagini"
msgid "Are you sure you want to delete this image?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these images?"
msgstr[0] "Sei sicuro di voler eliminare questa immagine"
msgstr[1] "Sei sicuro di voler eliminare queste immagini?"
msgstr[2] "Sei sicuro di voler eliminare queste immagini?"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "Usato %(usage_count)s volta"
msgstr[1] "Usato %(usage_count)s volte"
msgstr[2] "Usato %(usage_count)s volte"
msgid "You don't have permission to delete this image"
msgid_plural "You don't have permission to delete these images"
msgstr[0] "Non hai i permessi per eliminare questa immagine"
msgstr[1] "Non hai i permessi per eliminare queste immagini"
msgstr[2] "Non hai i permessi per eliminare queste immagini"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Si, elimina"
msgid "No, don't delete"
msgstr "No, non rimuovere"
msgid "Popular tags"
msgstr "Tags popolari"
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of an "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Caricamento avvenuto con successo. Tuttavia, la tua nuova immagine sembra "
"essere un duplicato di un'immagine esistente. Puoi eliminarla se non è "
"necessaria."
msgid "Existing"
msgstr "Esistente"
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
msgid "Use new image"
msgstr "Utilizza una nuova immagine"
msgid "Use existing and delete new"
msgstr "Utilizza esistente ed elimina nuova"
msgid "Latest images"
msgstr "Ultime immagini"
#, python-format
msgid "Select %(title)s"
msgstr "Seleziona %(title)s"
msgid "You haven't uploaded any images in this collection."
msgstr "Non hai caricato nessuna immagine in questa raccolta."
msgid "You haven't uploaded any images."
msgstr "Non hai caricato alcuna immagine."
msgid ""
"Why not <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>upload one now</a>?"
msgstr ""
"Perché non <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>caricarne una adesso</a>?"
msgid "Choose a format"
msgstr "Scegli un formato"
msgid "Insert image"
msgstr "Inserisci immagine"
#, python-format
msgid ""
"<span>%(total)s</span> Image <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgid_plural ""
"<span>%(total)s</span> Images <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[0] ""
"<span>%(total)s</span> immagine <span class=\"w-sr-only\">creata in "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[1] ""
"<span>%(total)s</span> immagini <span class=\"w-sr-only\">create in "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[2] ""
"<span>%(total)s</span> immagini <span class=\"w-sr-only\">create in "
"%(site_name)s</span>"
msgid "Change image file:"
msgstr "Cambia immagine"
msgid "Add an image"
msgstr "Aggiungi un immagine"
msgid "Add image"
msgstr "Aggiungi immagine"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Keep new image"
msgstr "Mantieni la nuova immagine"
msgid "Delete new image"
msgstr "Elimina nuova immagine"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "Modifica immagine %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "Modifica"
msgid "Delete image"
msgstr "Elimina immagine"
msgid "Image focal point"
msgstr "Punto focale immagine"
msgid "URL Generator"
msgstr "URL Generator"
msgid "Focal point"
msgstr "Punto focale"
msgid "(optional)"
msgstr "(opzionale)"
msgid ""
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
"above."
msgstr ""
"Per definire la regione più importante di questa immagine, selezionala "
"sull'immagine qui sopra."
msgid "Current focal point shown"
msgstr "Punto focale corrente indicato"
msgid "Remove focal area"
msgstr "Elimina area focale"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Dimensioni massime"
msgid "Filesize"
msgstr "Dimensione file"
msgid "File not found"
msgstr "File non trovato"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"
msgid "Select all images in listing"
msgstr "Seleziona tutte le immagini nella lista"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
"Spiacente, nessun immagine corrispondente a \"<em>%(query_string)s</em>\""
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Non hai caricato nessuna immagine in questa raccolta. Perché non <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">ne aggiungi una adesso</a>?"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Non hai caricato nessuna immagine. Perché non <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">ne aggiungi una adesso</a>?"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Image URL"
msgstr "URL immagine"
msgid "Copy URL"
msgstr "Copia URL"
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiato negli appunti"
msgid "Copying to clipboard failed"
msgstr "Copia negli appunti non riuscita"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Aggiungi immagini multiple"
msgid "Add images"
msgstr "Aggiungi immagini"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr "Trascina immagini in quest'area per caricarle immediatamente."
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Oppure sceglila dal tuo computer"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Aggiungi alla raccolta:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"Caricamento eseguito con successo. Aggiorna il titolo dell'immagine con uno "
"appropriato se necessario."
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of this "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Caricamento avvenuto con successo. Tuttavia, la tua nuova immagine sembra "
"essere un duplicato di questa immagine esistente. Puoi eliminarla se non è "
"necessaria."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Spiacente, caricamento fallito."
msgid "Server Error"
msgstr "Errore del server"
msgid ""
"Report this error to your website administrator with the following "
"information:"
msgstr ""
"Segnala questo errore all'amministratore del tuo sito web con le seguenti "
"informazioni:"
msgid "Image updated."
msgstr "Immagine aggiornata."
msgid "Image permissions"
msgstr "Permessi per l'immagine"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Aggiungi un permesso per l'immagine"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Add tags to the selected images"
msgstr "Aggiungi tag alle immagini selezionate"
#, python-format
msgid "New tags have been added to %(num_parent_objects)d image"
msgid_plural "New tags have been added to %(num_parent_objects)d images"
msgstr[0] "Nuove tag sono state aggiunte ad %(num_parent_objects)d immagine"
msgstr[1] "Nuove tag sono state aggiunte a %(num_parent_objects)d immagini"
msgstr[2] "Nuove tag sono state aggiunte a %(num_parent_objects)d immagini"
msgid "Add to collection"
msgstr "Aggiungi alla raccolta"
msgid "Add selected images to collection"
msgstr "Aggiungi le immagine selezionate alla raccolta"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been added to %(collection)s"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been added to %(collection)s"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d immagini è stata aggiunta a %(collection)s"
msgstr[1] ""
"%(num_parent_objects)d immagini sono state aggiunte a %(collection)s"
msgstr[2] ""
"%(num_parent_objects)d immagini sono state aggiunte a %(collection)s"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Delete selected images"
msgstr "Elimina le immagini selezionate"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been deleted"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been deleted"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d immagine è stata eliminata"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d immagini sono state eliminate"
msgstr[2] "%(num_parent_objects)d immagini sono state eliminate"
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
msgid "Uploading…"
msgstr "Caricamento…"
msgid "Choose an image"
msgstr "Scegli una immagine"
msgid "Choose another image"
msgstr "Scegli un'altra immagine"
msgid "Edit this image"
msgstr "Modifica questa immagine"
msgid "Newest"
msgstr "Più recente"
msgid "Oldest"
msgstr "Meno recente"
msgid "Title: (A -> Z)"
msgstr "Titolo: (A -> Z)"
msgid "Title: (Z -> A)"
msgstr "Titolo: (Z -> A)"
msgid "File size: (low to high)"
msgstr "Dimensione file: (crescente)"
msgid "File size: (high to low)"
msgstr "Dimensione file: (decrescente)"
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Immagine '%(image_title)s' aggiornata."
msgid "Edit again"
msgstr "Modifica ancora"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "L'immagine non può essere salvata a causa di errori."
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr ""
"Il file dell'immagine non è stato trovato. Cambia il file oppure elimina "
"l'immagine."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Immagine '%(image_title)s' eliminata."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Immagine '%(image_title)s' aggiunta."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "L'immagine non può essere creata a causa di errori."
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s immagine"
msgstr[1] "%(count)s immagini"
msgstr[2] "%(count)s immagini"
msgid "Change image"
msgstr "Cambia immagine"

View File

@@ -0,0 +1,359 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daigo Shitara <stain.witness@gmail.com>, 2016
# Yudai Kobayashi <yudai.kobayashi.miraidenshi@gmail.com>, 2019
# 小口英昭 <oguchi@bluff-lab.com>, 2019
# Yudai Kobayashi <yudai.kobayashi.miraidenshi@gmail.com>, 2019
# 石田秀 <ishidashu@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: 石田秀 <ishidashu@gmail.com>, 2015\n"
"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Wagtailの画像"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"サポートされているフォーマット:%(supported_formats)s ファイルサイズの上限"
"%(max_upload_size)s"
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "サポートされている%(supported_formats)s"
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
"サポートされていない画像形式です。%(supported_formats)sをお試しください。"
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"このファイルは大きすぎます(%(file_size)s。ファイルサイズの上限"
"は%(max_filesize)sです。"
#, python-format
msgid ""
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
"%(max_pixels_count)s."
msgstr ""
"このファイルのピクセル数 (%(num_pixels)s)は大きすぎます。ピクセル数の上限"
"は%(max_pixels_count)sです。"
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"このファイルは大きすぎます。ファイルサイズの上限は%(max_filesize)sです。"
msgid "Full width"
msgstr "最大幅"
msgid "Left-aligned"
msgstr "左揃え"
msgid "Right-aligned"
msgstr "右揃え"
msgid "Collection"
msgstr "コレクション"
msgid "Alt text"
msgstr "Alt 属性に記載するテキスト"
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"
msgid "Original size"
msgstr "元のサイズ"
msgid "Resize to width"
msgstr "横幅に合わせてリサイズ"
msgid "Resize to height"
msgstr "縦幅に合わせてリサイズ"
msgid "Resize to min"
msgstr "最小サイズに縮小"
msgid "Resize to max"
msgstr "最大サイズに拡大"
msgid "Resize to fill"
msgstr "ページ幅に合わせる"
msgid "Width"
msgstr "横幅"
msgid "Height"
msgstr "縦幅"
msgid "Closeness"
msgstr "近さ"
msgid "Add"
msgstr "追加"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "自分の画像を追加/編集"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Edit any image"
msgstr "画像を編集する"
msgid "Choose"
msgstr "選択"
msgid "title"
msgstr "タイトル"
msgid "file"
msgstr "ファイル"
msgid "width"
msgstr "幅"
msgid "height"
msgstr "高さ"
msgid "created at"
msgstr "作成日"
msgid "uploaded by user"
msgstr "アップロードしたユーザ"
msgid "tags"
msgstr "タグ"
msgid "image"
msgstr "画像"
msgid "images"
msgstr "画像"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "%(usage_count)s回使用"
msgid "Yes, delete"
msgstr "はい、削除します"
msgid "No, don't delete"
msgstr "いいえ、削除しません"
msgid "Popular tags"
msgstr "人気のタグ"
msgid "New"
msgstr "新規作成"
msgid "Latest images"
msgstr "最近の画像"
msgid "Choose a format"
msgstr "フォーマットを選択"
msgid "Insert image"
msgstr "画像を挿入"
msgid "Change image file:"
msgstr "画像ファイルを変更"
msgid "Add an image"
msgstr "画像を追加"
msgid "Add image"
msgstr "画像を追加"
msgid "Save"
msgstr "保存"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "%(title)sの画像を編集"
msgid "Editing"
msgstr "編集"
msgid "Delete image"
msgstr "画像を削除"
msgid "URL Generator"
msgstr "URLを生成"
msgid "Focal point"
msgstr "焦点"
msgid "(optional)"
msgstr "(任意)"
msgid ""
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
"above."
msgstr "この画像でもっとも際立たせたい部分を四角で選択してください。"
msgid "Current focal point shown"
msgstr "現在の焦点が表示されています。"
msgid "Remove focal area"
msgstr "ピックアップ箇所削除"
msgid "Max dimensions"
msgstr "最大の寸法"
msgid "Filesize"
msgstr "ファイルサイズ"
msgid "File not found"
msgstr "ファイルは見つかりませんでした"
msgid "Usage"
msgstr "使用法"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr "<em>%(query_string)s</em>に一致する画像はありませんでした。"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"まだこのコレクションに画像がアップロードされていません。<a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">アップロード</a>しますか?"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"まだ画像がアップロードされていません。<a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">アップロード</a>しますか?"
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Add multiple images"
msgstr "複数の画像を追加"
msgid "Add images"
msgstr "画像を追加"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr ""
"画像ファイルをここにドラッグ&ドロップするとすぐにアップロードできます。"
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "もしくはファイルを参照"
msgid "Add to collection:"
msgstr "コレクションに追加:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"アップロードに成功しました。必要の際には画像を更新できます。また、アップロー"
"ドする必要のない画像を削除することもできます。"
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "アップロードに失敗しました。"
msgid "Server Error"
msgstr "サーバーエラー"
msgid "Image updated."
msgstr "画像が更新されました。"
msgid "Image permissions"
msgstr "画像権限"
msgid "Add an image permission"
msgstr "画像権限を追加"
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
msgid "Uploading…"
msgstr "アップロード中…"
msgid "Choose an image"
msgstr "画像を選択"
msgid "Choose another image"
msgstr "別の画像を選択"
msgid "Edit this image"
msgstr "画像を編集"
msgid "Images"
msgstr "画像"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "画像 '%(image_title)s' がアップロードされました。"
msgid "Edit again"
msgstr "もう一度編集する"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "この画像はエラーにより保存されませんでした。"
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr ""
"画像のソースファイルが見つかりませんでした。ソースを変更するか画像を削除して"
"ください。"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "画像 '%(image_title)s' が削除されました。"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "画像 '%(image_title)s' が追加されました。 "
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "この画像はエラーにより生成できませんでした。 "
msgid "Image"
msgstr "画像"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s件の画像 "
msgid "Change image"
msgstr "画像を変更"

View File

@@ -0,0 +1,76 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# André Bouatchidzé <a@anbz.net>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: André Bouatchidzé <a@anbz.net>, 2015\n"
"Language-Team: Georgian (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"ka/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Width"
msgstr "სიგანე"
msgid "Height"
msgstr "სიმაღლე"
msgid "Add"
msgstr "დამატება"
msgid "Edit"
msgstr "რედაქტირება"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgid "Choose a format"
msgstr "ფორმატის არჩევა"
msgid "Add an image"
msgstr "გამოსახულების დამატება"
msgid "Add image"
msgstr "გამოსახულების დამატება"
msgid "Save"
msgstr "შენახვა"
msgid "Delete image"
msgstr "გამოსახულების წაშლა"
msgid "Filesize"
msgstr "ფაილის ზომა"
msgid "Add images"
msgstr "გამოსახულებების დამატება"
msgid "Delete"
msgstr "წაშლა"
msgid "Choose another image"
msgstr "სხვა გამოსახულების არჩევა"
msgid "Edit this image"
msgstr "ამ გამოსახულების რედაქტირება"
msgid "Images"
msgstr "გამოსახულებები"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "გამოსახულება '%(image_title)s' წაშლილია."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "გამოსახულება '%(image_title)s' დამატებულია."

View File

@@ -0,0 +1,378 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jihan Chung <jihanchung20@gmail.com>, 2015
# Jihan Chung <jihanchung20@gmail.com>, 2015
# Kyungil Choi <hanpama@gmail.com>, 2015,2017,2019-2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Jihan Chung <jihanchung20@gmail.com>, 2015\n"
"Language-Team: Korean (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "웨그테일 이미지"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"지원 포맷: %(supported_formats)s. 최대 파일 사이즈: %(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "지원 포맷: %(supported_formats)s"
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
"지원하지 않는 이미지 포맷입니다. 지원 포맷은 %(supported_formats)s 입니다."
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"이 파일 사이즈는 너무 큽니다(%(file_size)s). 최대 허용 가능한 파일 사이즈는 "
"%(max_filesize)s 입니다."
#, python-format
msgid ""
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
"%(max_pixels_count)s."
msgstr ""
"이 파일은 픽셀이 너무 많습니다 (%(num_pixels)s). 최대 픽셀 "
"%(max_pixels_count)s."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"이 파일 사이즈는 너무 큽니다. 최대 허용 가능한 파일 사이즈는 "
"%(max_filesize)s 입니다."
msgid "Full width"
msgstr "전체 너비"
msgid "Left-aligned"
msgstr "좌측 정렬"
msgid "Right-aligned"
msgstr "우측 정렬"
msgid "Collection"
msgstr "모음"
msgid "Alt text"
msgstr "대체 텍스트"
msgid "Filter"
msgstr "필터"
msgid "Original size"
msgstr "원본 사이즈"
msgid "Resize to width"
msgstr "너비에 따라 사이즈 조정"
msgid "Resize to height"
msgstr "높이에 따라 사이즈 조정"
msgid "Resize to min"
msgstr "최소 사이즈에 따라 사이즈 조정"
msgid "Resize to max"
msgstr "최대 사이즈에 따라 사이즈 조정"
msgid "Resize to fill"
msgstr "꽉 채우도록 사이즈 조정"
msgid "Width"
msgstr "너비"
msgid "Height"
msgstr "높이"
msgid "Closeness"
msgstr " 접근"
msgid "Add"
msgstr "추가"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "이미지 추가/수정"
msgid "Edit"
msgstr "수정"
msgid "Edit any image"
msgstr "이미지 수정"
msgid "Choose"
msgstr "선택"
msgid "title"
msgstr "제목"
msgid "file"
msgstr "파일"
msgid "width"
msgstr "너비"
msgid "height"
msgstr "높이"
msgid "created at"
msgstr "생성된 시간:"
msgid "uploaded by user"
msgstr "업로드한 사용자:"
msgid "tags"
msgstr "태그"
msgid "image"
msgstr "이미지"
msgid "images"
msgstr "이미지"
msgid "Yes, add"
msgstr "네, 추가합니다"
msgid "No, don't add"
msgstr "아니오, 추가하지 않습니다"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "%(usage_count)s번 사용"
msgid "Yes, delete"
msgstr "네, 지우겠습니다"
msgid "No, don't delete"
msgstr "아니오, 지우지 않습니다"
msgid "Popular tags"
msgstr "인기있는 태그"
msgid "Existing"
msgstr "존재함"
msgid "New"
msgstr "신규"
msgid "Latest images"
msgstr "최근 이미지"
msgid "Choose a format"
msgstr "포맷 선택"
msgid "Insert image"
msgstr "이미지 삽입"
msgid "Change image file:"
msgstr "이미지 파일 변경"
msgid "Add an image"
msgstr "이미지 추가"
msgid "Add image"
msgstr "이미지 추가"
msgid "Save"
msgstr "저장"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "%(title)s 이미지 수정"
msgid "Editing"
msgstr "수정중"
msgid "Delete image"
msgstr "이미지 삭제"
msgid "URL Generator"
msgstr "URL 생성기"
msgid "Focal point"
msgstr "중요 부분"
msgid "(optional)"
msgstr "(선택)"
msgid ""
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
"above."
msgstr ""
"이미지의 중요한 영역을 정하려면, 박스를 이미지로 드래그하여 주시기 바랍니다."
msgid "Current focal point shown"
msgstr "현재 표시된 중요부분"
msgid "Remove focal area"
msgstr "중요부분 제거"
msgid "Max dimensions"
msgstr "최대 크기"
msgid "Filesize"
msgstr "파일 사이즈"
msgid "File not found"
msgstr "파일을 찾을 수 없습니다"
msgid "Usage"
msgstr "사용"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
"죄송합니다. \"<em>%(query_string)s</em>\" 와 연관된 이미지 결과가 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"해당 모음에 업로드한 이미지가 없습니다. 지금 하나 <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">업로드</a> 해 보는 건 어떠세요?"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"업로드한 이미지가 없습니다. 하나 <a href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">"
"업로드</a> 해 보는 건 어떠세요?"
msgid "Preview"
msgstr "프리뷰"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Add multiple images"
msgstr "복수 이미지 추가"
msgid "Add images"
msgstr "이미지 추가"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr "이 영역에 이미지를 드래그 앤 드롭하여 바로 업로드할 수 있습니다."
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "혹은 당신의 컴퓨터에서 선택하시기 바랍니다"
msgid "Add to collection:"
msgstr "모음에 추가하기:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"성공적으로 업로드 되었습니다. 가능하면 이미지의 제목을 알맞게 변경하여 주시"
"기 바랍니다. 업로드가 필요하지 않다면 이미지를 완전히 삭제할 수도 있습니다."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "죄송합니다, 업로드가 실패하였습니다."
msgid "Server Error"
msgstr "서버 오류"
msgid ""
"Report this error to your website administrator with the following "
"information:"
msgstr "이 오류를 다음의 정보와 함께 웹 관리자에게 보고하시길 바랍니다"
msgid "Image updated."
msgstr "이미지 수정됨."
msgid "Image permissions"
msgstr "이미지 권한"
msgid "Add an image permission"
msgstr "이미지 권한 추가"
msgid "Tags"
msgstr "태그"
msgid "Tag"
msgstr "테그"
msgid "Add to collection"
msgstr "컬렉션에 추가"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
msgid "Upload"
msgstr "업로드"
msgid "Uploading…"
msgstr "업로드 중…"
msgid "Choose an image"
msgstr "이미지 선택"
msgid "Choose another image"
msgstr "다른 이미지 선택"
msgid "Edit this image"
msgstr "이 이미지 수정"
msgid "Images"
msgstr "이미지"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "'%(image_title)s' 이미지가 업데이트 되었습니다."
msgid "Edit again"
msgstr "재수정"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "에러로 인해 이미지를 저장할 수 없습니다."
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr ""
"소스 이미지 파일을 찾을 수 없습니다. 소스를 변경하거나 이미지를 삭제하여 주시"
"기 바랍니다."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "'%(image_title)s' 이미지가 삭제되었습니다."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "'%(image_title)s' 이미지가 추가 되었습니다."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "에러로 인해 이미지가 생성될 수 없습니다."
msgid "Image"
msgstr "이미지"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s개의 이미지"
msgid "Change image"
msgstr "이미지 변경"

View File

@@ -0,0 +1,397 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Matas Dailyda <matas@dailyda.com>, 2017-2018
# Naglis Jonaitis, 2021-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Naglis Jonaitis, 2021-2022\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/"
"language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < "
"11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? "
"1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Wagtail paveikslėliai"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Palaikomi formatai: %(supported_formats)s. Didžiausias bylos dydis: "
"%(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Palaikomi formatai: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
"Nepalaikomas paveiksliuko formatas. Palaikomi formatai: "
"%(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Byla yra per didelė (%(file_size)s). Didžiausias bylos dydis yra "
"%(max_filesize)s."
#, python-format
msgid ""
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
"%(max_pixels_count)s."
msgstr ""
"Byla turi per daug taškų (%(num_pixels)s). Didžiausias taškų kiekis yra "
"%(max_pixels_count)s."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr "Byla yra per didelė. Didžiausias bylos dydis yra %(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "Pilno pločio"
msgid "Left-aligned"
msgstr "Lygiuoti į kairę"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Lygiuoti į dešinę"
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcija"
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
msgid "Image is decorative"
msgstr "Paveikslėlis yra dekoratyvinis"
msgid "Alt text"
msgstr "Alternatyvus tekstas"
msgid "Please add some alt text for your image or mark it as decorative"
msgstr ""
"Prašome nurodyti alternatyvųjį tekstą arba pažymėti paveikslėlį kaip "
"dekoratyvinį"
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
msgid "Original size"
msgstr "Originalus dydis"
msgid "Resize to width"
msgstr "Keisti dydį pagal plotį"
msgid "Resize to height"
msgstr "Keisti dydį pagal aukštį"
msgid "Resize to min"
msgstr "Keisti dydį iki minimumo"
msgid "Resize to max"
msgstr "Keisti dydį iki maksimumo"
msgid "Resize to fill"
msgstr "Keisti dydį kad užpildytų"
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
msgid "Height"
msgstr "Aukštis"
msgid "Closeness"
msgstr "Artumas"
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Pridėti/redaguoti paveiksliukus kurie jums priklauso"
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"
msgid "Edit any image"
msgstr "Redaguoti bet kurį paveiksliuką"
msgid "Choose"
msgstr "Pasirinkti"
msgid "Select images in choosers"
msgstr "Leisti pasirinkti paveiksliukus iš šios kolekcijos pasirinkimo lange"
msgid "title"
msgstr "pavadinimas"
msgid "file"
msgstr "byla"
msgid "width"
msgstr "plotis"
msgid "height"
msgstr "aukštis"
msgid "created at"
msgstr "sukurta"
msgid "uploaded by user"
msgstr "įkelta vartotojo"
msgid "tags"
msgstr "žymenos"
msgid "image"
msgstr "paveiksliukas"
msgid "images"
msgstr "paveiksliukai"
msgid "Yes, add"
msgstr "Taip, pridėti"
msgid "No, don't add"
msgstr "Ne, nepridėti"
msgid "Add images to collection"
msgstr "Pridėti paveiksliukus į kolekciją"
msgid "Delete images"
msgstr "Ištrinti paveiksliukus"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "Panaudota %(usage_count)s kartą"
msgstr[1] "Panaudota %(usage_count)s kartus"
msgstr[2] "Panaudota %(usage_count)s kartų"
msgstr[3] "Panaudota %(usage_count)s kartų"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Taip, ištrinti"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Ne, neištrinti"
msgid "Popular tags"
msgstr "Populiarios žymenos"
msgid "New"
msgstr "Naujas"
msgid "Latest images"
msgstr "Paskutiniai paveiksliukai"
msgid "Choose a format"
msgstr "Pasirinkti formatą"
msgid "Insert image"
msgstr "Įterpti paveiksliuką"
msgid "Change image file:"
msgstr "Keisti paveiksliuko bylą:"
msgid "Add an image"
msgstr "Pridėti paveiksliuką"
msgid "Add image"
msgstr "Pridėti paveiksliuką"
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "Redaguojamas paveiksliukas %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "Redagavimas"
msgid "Delete image"
msgstr "Ištrinti paveiksliuką"
msgid "URL Generator"
msgstr "URL generatorius"
msgid "Focal point"
msgstr "Svarbiausias taškas"
msgid "(optional)"
msgstr "(nebūtina)"
msgid ""
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
"above."
msgstr ""
"Kad nustatyti svarbiausią paveiksliuko zoną, apibrėžkite ją stačiakampiu "
"aukščiau esančiame paveiksliuke."
msgid "Current focal point shown"
msgstr "Rodomas dabartinis svarbiausias taškas"
msgid "Remove focal area"
msgstr "Pašalinti svarbiausią tašką"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Didžiausi išmatavimai"
msgid "Filesize"
msgstr "Bylos dydis"
msgid "File not found"
msgstr "Byla nerasta"
msgid "Usage"
msgstr "Panaudojimas"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
"Atsiprašome, jokie paveiksliukai neatitiko <em>\"%(query_string)s\"</em>"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Nėra įkelti jokie paveiksliukai į šią kolekciją. Kodėl gi <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">neįkėlus vieno</a>?"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Nėra įkelti jokie paveiksliukai. Kodėl gi <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">neįkėlus vieno</a>?"
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūrėti"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Pridėti daug paveiksliukų"
msgid "Add images"
msgstr "Pridėti paveiksliukus"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr ""
"Tempkite ir meskite paveiksliukus į šią zoną, kad iškart juos įkeltumėte."
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Arba rinkitės iš savo kompiuterio"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Pridėti į kolekciją:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"Įkelti pavyko. Prašome atnaujinti šį paveiksliuką su tinkamesniu pavadinimu, "
"jei reikia. Jūs taip pat galite ištrinti paveiksliuką, jei įkėlimas nebuvo "
"būtinas."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Atsiprašome, įkelti nepavyko."
msgid "Server Error"
msgstr "Serverio klaida"
msgid "Image updated."
msgstr "Paveiksliukai atnaujinti."
msgid "Image permissions"
msgstr "Paveiksliukų leidimai"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Pridėti paveiksliukų leidimą"
msgid "Add to collection"
msgstr "Pridėti į kolekciją"
msgid "Add selected images to collection"
msgstr "Pridėti pasirinktus paveiksliukus į kolekciją"
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
msgid "Upload"
msgstr "Įkelti"
msgid "Uploading…"
msgstr "Įkeliama..."
msgid "Choose an image"
msgstr "Pasirinkti paveiksliuką"
msgid "Choose another image"
msgstr "Pasirinkti kitą paveiksliuką"
msgid "Edit this image"
msgstr "Redaguoti šį paveiksliuką"
msgid "Images"
msgstr "Paveiksliukai"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Paveiksliukas '%(image_title)s' atnaujintas"
msgid "Edit again"
msgstr "Vėl redaguoti"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "Paveiksliukas negalėjo būti išsaugotas dėl klaidų."
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr ""
"Paveiksliuko šaltinio byla nebuvo rasta. Prašome pakeisti šaltinį arba "
"ištrinti paveiksliuką."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Paveiksliukas '%(image_title)s' ištrintas."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Paveiksliukas '%(image_title)s' pridėtas."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "Paveiksliukas negalėjo būti sukurtas dėl klaidų."
msgid "Image"
msgstr "Paveiksliukas"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s paveiksliukas"
msgstr[1] "%(count)s paveiksliukai"
msgstr[2] "%(count)s paveiksliukų"
msgstr[3] "%(count)s paveiksliukų"
msgid "Change image"
msgstr "Keisti paveiksliuką"

View File

@@ -0,0 +1,195 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Maris Serzans <maris.serzans@gmail.com>, 2015
# Reinis Rozenbergs <reinisr@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Reinis Rozenbergs <reinisr@gmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: Latvian (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Atbalstītie formāti: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
"Attēla formāts nav atbalstīts. Atbalstītie formāti: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Fails pārāk liels (%(file_size)s). Maksimālais faila izmērs %(max_filesize)s."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr "Fails pārāk liels. Maksimālais faila izmērs ir %(max_filesize)s."
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcija"
msgid "Alt text"
msgstr "Alt teksts"
msgid "Filter"
msgstr "Atsijāt"
msgid "Original size"
msgstr "Oriģinālais izmērs"
msgid "Resize to width"
msgstr "Mainīt platumu"
msgid "Resize to height"
msgstr "Mainīt augstumu uz"
msgid "Resize to max"
msgstr "Mainīt izmēru uz maksimālu"
msgid "Width"
msgstr "Platums"
msgid "Height"
msgstr "Augstums"
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
msgid "Edit"
msgstr "Labot"
msgid "Choose"
msgstr "Izvēlēties"
msgid "title"
msgstr "virsraksts"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Dzēst"
msgid "New"
msgstr "Jauns"
msgid "Latest images"
msgstr "Jaunākie attēli"
msgid "Choose a format"
msgstr "Izvēlēties formātu"
msgid "Change image file:"
msgstr "Mainīt attēla failu"
msgid "Add an image"
msgstr "Pievienot attēlu"
msgid "Add image"
msgstr "Pievienot attēlu"
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "Labo attēlu %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "Labošana"
msgid "Delete image"
msgstr "Dzēst attēlu"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Maksimāli pieļaujamie izmēri"
msgid "Filesize"
msgstr "Faila izmērs"
msgid "File not found"
msgstr "Fails netika atrasts"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr "Nav attēlu, kas atbilst \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatīt"
msgid "URL"
msgstr "Adrese"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Pievienot vairākus attēlus."
msgid "Add images"
msgstr "Pievienot attēlus"
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Izvēlēties no datora"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"Augšupielāde veiksmīga. Lūdzu atjaunojiet šī attēla virsrakstu, ja "
"nepieciešams. Varat dzēst attēlu, ja augšupielāde nebija nepieciešama."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Augšupielāde neizdevās."
msgid "Server Error"
msgstr "Servera kļūda"
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
msgid "Upload"
msgstr "Augšupielādēt"
msgid "Choose an image"
msgstr "Izvēlēties attēlu"
msgid "Choose another image"
msgstr "Izvēlēties citu attēlu"
msgid "Edit this image"
msgstr "Labot šo attēlu"
msgid "Images"
msgstr "Attēli"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Attēls '%(image_title)s' atjaunots."
msgid "Edit again"
msgstr "Labot vēlreiz"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "Attēlu nevarēja saglabāt kļūdu dēļ."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Attēls '%(image_title)s' dzēsts."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Attēls '%(image_title)s' pievienots."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "Attēlu nevarēja izveidot kļūdu dēļ."

View File

@@ -0,0 +1,256 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Awatea Randall <awatea@octave.nz>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Awatea Randall <awatea@octave.nz>, 2021\n"
"Language-Team: Maori (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"mi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Whakaahua-a-Wagtail"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Pou hōputu: %(supported_formats)s. Korahi whakatīeke ō te kōnae: "
"%(max_upload_size)s"
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Pou hōputu: %(supported_formats)s. "
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
"Ehara tēnei whakaahua e pou hōputu. Ngā pou hōputu: %(supported_formats)s. "
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"He nui rawa atu tēnei kōnae (%(file_size)s). Korahi whakatīeke ō te kōnae "
"%(max_filesize)s."
#, python-format
msgid ""
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
"%(max_pixels_count)s."
msgstr ""
"He nui rawa atu te nama ō tongiiti i tēnei kōnae (%(num_pixels)s). Tongiiti "
"whakatīeke %(max_pixels_count)s."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"He nui rawa atu tēnei kōnae. Korahi whakatieke ō te kōnae %(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "Pangoro rangiwhāwhātanga"
msgid "Left-aligned"
msgstr "Tīaroaro-mauī"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Tīaroaro-matau"
msgid "Collection"
msgstr "Kohikohinga"
msgid "Alt text"
msgstr "Manohi kuputuhi"
msgid "Filter"
msgstr "Tātari"
msgid "Original size"
msgstr "Korahi orokohanga"
msgid "Resize to width"
msgstr "Korahi anō ki te rangiwhāwhātanga"
msgid "Resize to height"
msgstr "Korahi anō ki te ikeike"
msgid "Resize to min"
msgstr "Korahi anō hei iti"
msgid "Resize to max"
msgstr "Korahi anō hei nui"
msgid "Resize to fill"
msgstr "Korahi anō hei utuutu"
msgid "Width"
msgstr "Rangiwhāwhātanga"
msgid "Height"
msgstr "Ikeike"
msgid "Closeness"
msgstr "Tata"
msgid "Add"
msgstr "Tāpiri"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Tāpiri/ whakarerekē ōu ake whakaahua"
msgid "Edit"
msgstr "Whakarerekē"
msgid "Edit any image"
msgstr "Whakarerekē ngā whakaahua"
msgid "Choose"
msgstr "Kōhiti"
msgid "title"
msgstr "taitara"
msgid "file"
msgstr "kōnae"
msgid "width"
msgstr "rangiwhāwhātanga"
msgid "height"
msgstr "ikeike"
msgid "created at"
msgstr "I hangaia ki"
msgid "uploaded by user"
msgstr "Nō te kaiwhakamahi ī tukuatu"
msgid "tags"
msgstr "pinetohu"
msgid "image"
msgstr "whakaahua"
msgid "images"
msgstr "Ngā whakaahua"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "I whakamahi %(usage_count)s taima"
msgstr[1] "I whakamahi %(usage_count)s taima"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Ae, muku"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Kao, kaua e muku"
msgid "Popular tags"
msgstr "Ngā pinetohu rongonui"
msgid "New"
msgstr "Hou"
msgid "Latest images"
msgstr "Ngā whakaahua hou"
msgid "Choose a format"
msgstr "Kōhiti he hōputu"
msgid "Insert image"
msgstr "Komotanga he whakaahua"
msgid "Change image file:"
msgstr "Panoni te kōnae whakaahua"
msgid "Add an image"
msgstr "Tāpiri he whakaahua"
msgid "Add image"
msgstr "Tāpiri whakaahua"
msgid "Save"
msgstr "Puritia"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "E whakarerekē ana a whakahua %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "Whakarerekē"
msgid "Delete image"
msgstr "Muku whakaahua"
msgid "Filesize"
msgstr "Kōnae korahi"
msgid "File not found"
msgstr "Ehara i kimi te kōnae"
msgid "Usage"
msgstr "Whakamahi"
msgid "Preview"
msgstr "Titiro"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Kōhiti nō tō rorohiko rānei"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Tāpiri ki te kohikohinga:"
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Aroha mai, kua rahua te tukuatu."
msgid "Server Error"
msgstr "Hapa rorohiko"
msgid "Delete"
msgstr "Muku"
msgid "Upload"
msgstr "Tukuatu"
msgid "Uploading…"
msgstr "Tukuna atu..."
msgid "Choose an image"
msgstr "Kōhiti he whakaahua"
msgid "Images"
msgstr "Ngā whakaahua"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Whakahua '%(image_title)s' kua whakahou"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "Ehara ka taea te puritia kī te whakahua nei, he raruraru "
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Whakahua '%(image_title)s' kua mukuhia."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Whakahua '%(image_title)s' kua tāpiri."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "Ehara ka taea ki te hangaia te whakahua nei, he raruraru "

View File

@@ -0,0 +1,321 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Delgermurun Purevkhuuu <info@delgermurun.com>, 2014
# Delgermurun Purevkhuuu <info@delgermurun.com>, 2014
# Matt Westcott <matthew@torchbox.com>, 2022
# Myagmarjav Enkhbileg <miigaa.lucky@gmail.com>, 2019
# Soft Exim, 2022
# visual, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Soft Exim, 2022\n"
"Language-Team: Mongolian (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"mn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Зургууд"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Дэмжигдсэн форматууд: %(supported_formats)s. Файлын дээд хэмжээ: "
"%(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Дэмжигдсэн форматууд: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
"Дэмжигдээгүй зургийн формат байна. Дэмжигдсэн форматууд: "
"%(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Энэ файл хэт том хэмжээтэй байна (%(file_size)s). Боломжтой дээд хэмжээ нь "
"%(max_filesize)s."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Энэ файл хэтэрхий том хэмжээтэй байна. Боломжтой дээд хэмжээ нь "
"%(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "Бүтэн өргөн"
msgid "Left-aligned"
msgstr "Зүүн-зэрэгцүүлэх"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Баруун-зэрэгцүүлэх"
msgid "Collection"
msgstr "Цуглуулга"
msgid "Alt text"
msgstr "Зургийн тайлбар текст"
msgid "Filter"
msgstr "Шүүлтүүр"
msgid "Original size"
msgstr "Оригнал хэмжээ"
msgid "Resize to width"
msgstr "Өргөнийг өөрчлөх"
msgid "Resize to height"
msgstr "Өндрийг өөрчлөх"
msgid "Resize to min"
msgstr "Хамгийн багыг өөрчлөх"
msgid "Resize to max"
msgstr "Хамгийн ихийг өөрчлөх"
msgid "Width"
msgstr "Өргөн"
msgid "Height"
msgstr "Өндөр"
msgid "Closeness"
msgstr "Нягтшил"
msgid "Add"
msgstr "Нэмэх"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Өөрийн зургуудаа нэмэх/засах"
msgid "Edit"
msgstr "Засах"
msgid "Edit any image"
msgstr "Ямар ч хуудсыг засах"
msgid "Choose"
msgstr "Сонгох"
msgid "title"
msgstr "гарчиг"
msgid "file"
msgstr "файл"
msgid "width"
msgstr "өргөн"
msgid "height"
msgstr "өндөр"
msgid "created at"
msgstr "үүссэн "
msgid "uploaded by user"
msgstr "хэрэглэгчийн хуулсан"
msgid "tags"
msgstr "шошго"
msgid "image"
msgstr "зураг"
msgid "images"
msgstr "зургууд"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "%(usage_count)s удаа ашигласан"
msgstr[1] "Used %(usage_count)s times"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Тийм, устга"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Үгүй, устгахгүй"
msgid "Popular tags"
msgstr "Түгээмэл шошгууд"
msgid "New"
msgstr "Шинэ"
msgid "Latest images"
msgstr "Сүүлийн зургууд"
msgid "Choose a format"
msgstr "Форматаа сонгоно уу"
msgid "Insert image"
msgstr "Зураг оруулах"
msgid "Change image file:"
msgstr "Зургийн файл солих:"
msgid "Add an image"
msgstr "Зураг нэмэх"
msgid "Add image"
msgstr "Зураг нэмэх"
msgid "Save"
msgstr "Хадгалах"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "%(title)s зургийг засч байна"
msgid "Editing"
msgstr "Засч байна"
msgid "Delete image"
msgstr "Зургийг устгах"
msgid "URL Generator"
msgstr "URL Үүсгэгч"
msgid "Focal point"
msgstr "Фокусын цэг"
msgid "(optional)"
msgstr "(заавал биш)"
msgid ""
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
"above."
msgstr "Зургийн хамгийн чухал хэсгийг зурган дээр зурж сонгоно уу."
msgid "Current focal point shown"
msgstr "Одоо харагдаж буй фокусын цэг"
msgid "Remove focal area"
msgstr "Фокусын хэсгийг устгах"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Дээд хэмжүүр"
msgid "Filesize"
msgstr "Файлын хэмжээ"
msgid "File not found"
msgstr "Файл олдсонгүй"
msgid "Usage"
msgstr "Хэрэглээ"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
"Уучлаарай, \"<em>%(query_string)s</em>\" хайлтад тохирох зураг олдсонгүй"
msgid "Preview"
msgstr "Урдчилж харах"
msgid "URL"
msgstr "URL хаяг"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Олон зураг нэмэх"
msgid "Add images"
msgstr "Зураг нэмэх"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr "Энэ хэсэгт зургуудаа чирж оруулж сайт руу хуулна уу."
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Эсвэл компьютерээсээ хуулах"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Цуглуулга руу нэмэх"
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Уучлаарай, хуулахад алдаа гарлаа."
msgid "Server Error"
msgstr "Серверийн алдаа"
msgid "Image updated."
msgstr "Зураг шинэчлэгдлээ."
msgid "Image permissions"
msgstr "Зургийн хандалтын эрх"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Зургийн хандах эрх нэмэх"
msgid "Tags"
msgstr "Шошго"
msgid "Delete"
msgstr "Устгах"
msgid "Upload"
msgstr "Хуулах"
msgid "Uploading…"
msgstr "Хуулж байна..."
msgid "Choose an image"
msgstr "Зургаа сонгоно уу"
msgid "Choose another image"
msgstr "Өөр зураг сонгох"
msgid "Edit this image"
msgstr "Энэ зургийг засах"
msgid "Images"
msgstr "Зургууд"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "'%(image_title)s' зураг засагдлаа."
msgid "Edit again"
msgstr "Дахин засах"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "Зураг энэ алдаануудаас шалтгаалан хадгалагдсангүй."
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr "Эх зураг олдсонгүй. Эх зургийг солих эсвэл устгана уу."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "'%(image_title)s' зураг устлаа."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "'%(image_title)s' зураг нэмэгдлээ."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "Зураг энэ алдаануудаас шалтгаалан хадгалагдсангүй."
msgid "Image"
msgstr "Зураг"
msgid "Change image"
msgstr "Зураг солих"

View File

@@ -0,0 +1,46 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Burmese (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"my/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: my\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Filter"
msgstr "စစ်ထုတ်ပါ"
msgid "Add"
msgstr "ထည့်ပါ"
msgid "Edit"
msgstr "ပြင်ဆင်ပါ"
msgid "Yes, delete"
msgstr "ဟုတ်ပြီ၊ ဖျက်သိမ်းပါ"
msgid "Save"
msgstr "သိမ်းဆည်းပါ"
msgid "Editing"
msgstr "ပြင်ဆင်နေသည်"
msgid "Delete image"
msgstr "ပုံဖျက်သိမ်းပါ"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Delete"
msgstr "ဖျက်သိမ်းပါ"

View File

@@ -0,0 +1,559 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Eirik Krogstad <eirikkr@gmail.com>, 2015
# Jonathan D, 2023
# Ole Kristian Losvik <ole@losol.no>, 2020
# Stein Strindhaug <stein.strindhaug@gmail.com>, 2016-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan D, 2023\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/"
"language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Wagtail-bilder"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Støttede formater: %(supported_formats)s. Maksimal filstørrelse: "
"%(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Støttede formater: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Ikke et støttet bildeformat. Støttede formater: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"Not a valid .%(extension)s image. The extension does not match the file "
"format (%(image_format)s)"
msgstr ""
"Ikke et gyldig .%(extension)s bilde. Filtypen samsvarer ikke med filformatet "
"(%(image_format)s)"
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Denne fila er for stor (%(file_size)s). Maksimal filstørrelse er "
"%(max_filesize)s."
#, python-format
msgid ""
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
"%(max_pixels_count)s."
msgstr ""
"Denne fila har for mange piksler (%(num_pixels)s). Maks antall piksler er "
"%(max_pixels_count)s."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr "Denne fila er for stor. Maksimal filstørrelse er %(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "Fullbredde"
msgid "Left-aligned"
msgstr "Venstrejustert"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Høyrejustert"
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Image is decorative"
msgstr "Bilde er dekorativt"
msgid "Alt text"
msgstr "Alt-tekst"
msgid "Please add some alt text for your image or mark it as decorative"
msgstr ""
"Vennligst legg til alternativ tekst for bildet ditt eller merk det som "
"dekorativt"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Original size"
msgstr "Original størrelse"
msgid "Resize to width"
msgstr "Endre til spesifisert bredde"
msgid "Resize to height"
msgstr "Endre til spesifisert høyde"
msgid "Resize to min"
msgstr "Dekk gitte dimensjoner"
msgid "Resize to max"
msgstr "Pass innen gitte dimensjoner"
msgid "Resize to fill"
msgstr "Endre til eksakte dimensjoner"
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
msgid "Height"
msgstr "Høyde"
msgid "Closeness"
msgstr "Nærhet til fokuspunkt"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Legg til/rediger bilder du eier"
msgid "Edit"
msgstr "Endre"
msgid "Edit any image"
msgstr "Rediger ethvert bilde"
msgid "Choose"
msgstr "Velg"
msgid "Select images in choosers"
msgstr "Velg bilder i velgere"
msgid "title"
msgstr "tittel"
msgid "file"
msgstr "fil"
msgid "width"
msgstr "bredde"
msgid "height"
msgstr "høyde"
msgid "created at"
msgstr "opprettet"
msgid "uploaded by user"
msgstr "opplastet av bruker"
msgid "tags"
msgstr "stikkord"
msgid "image"
msgstr "bilde"
msgid "images"
msgstr "bilder"
#, python-format
msgid "Add tags to 1 image"
msgid_plural "Add tags to %(counter)s images"
msgstr[0] "Legg til merkelapp på 1 bilde"
msgstr[1] "Legg til merkelapper på %(counter)s bilder"
msgid "Add tags to images"
msgstr "Legg til merkelapper på bilder"
msgid "Are you sure you want to tag the following image?"
msgid_plural "Are you sure you want to tag the following images?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil merke det følgende bildet?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil merke følgende bilder?"
msgid "You don't have permission to add tags to this image"
msgid_plural "You don't have permission to add tags to these images"
msgstr[0] "Du har ikke tillatelse til å legge til merkelapper på dette bildet"
msgstr[1] "Du har ikke tillatelse til å legge til merkelapper på disse bildene"
msgid "Yes, add"
msgstr "Ja, legg til"
msgid "No, don't add"
msgstr "Nei, ikke legg til"
#, python-format
msgid "Add 1 image to new collection"
msgid_plural "Add %(counter)s images to new collection"
msgstr[0] "Legg til 1 bilde i ny samling"
msgstr[1] " Legg til %(counter)s bilder i ny samling"
msgid "Add images to collection"
msgstr "Legg til bilder i samlingen"
msgid ""
"Are you sure you want to add the following image to the selected collection?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to add the following images to the selected collection?"
msgstr[0] ""
"Er du sikker på at du vil legge til følgende bilde til valgte samling?"
msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du vil legge til følgende bilder til valgte samling?"
msgid "You don't have permission to add this image to a collection"
msgid_plural "You don't have permission to add these images to a collection"
msgstr[0] "Du har ikke tillatelse til å legge dette bildet i en samling"
msgstr[1] "Du har ikke tillatelse til å legge til disse bildene i en samling"
#, python-format
msgid "Delete 1 image"
msgid_plural "Delete %(counter)s images"
msgstr[0] "Slett 1 bilde"
msgstr[1] "Slett %(counter)s bilder"
msgid "Delete images"
msgstr "Slett bilder"
msgid "Are you sure you want to delete this image?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these images?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette dette bildet?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette disse bildene?"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "Brukt %(usage_count)s gang"
msgstr[1] "Brukt %(usage_count)s ganger"
msgid "You don't have permission to delete this image"
msgid_plural "You don't have permission to delete these images"
msgstr[0] "Du har ikke tillatelse til å slette dette bildet"
msgstr[1] "Du har ikke tillatelse til å slette disse bildene"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Ja, slett"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Nei, ikke slett"
msgid "Popular tags"
msgstr "Populære stikkord"
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of an "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Opplastingen var vellykket. Det ser ut til at ditt nye bilde er en kopi av "
"et eksisterende bilde. Du kan slette det hvis det ikke er nødvendig."
msgid "Existing"
msgstr "Eksisterende"
msgid "New"
msgstr "Ny"
msgid "Use new image"
msgstr "Bruk det nye bilde"
msgid "Use existing and delete new"
msgstr "Bruk eksisterende og slett det nye"
msgid "Latest images"
msgstr "Siste bilder"
#, python-format
msgid "Select %(title)s"
msgstr "Velg %(title)s"
msgid "You haven't uploaded any images in this collection."
msgstr "Du har ikke lastet opp noen bilder i denne samlingen."
msgid "You haven't uploaded any images."
msgstr "Du har ikke lastet opp noen bilder."
msgid ""
"Why not <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>upload one now</a>?"
msgstr ""
"Hvorfor ikke <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>laste en opp nå</a>?"
msgid "Choose a format"
msgstr "Velg et format"
msgid "Insert image"
msgstr "Sett inn bilde"
msgid "Change image file:"
msgstr "Endre bildefil:"
msgid "Add an image"
msgstr "Legg til et bilde"
msgid "Add image"
msgstr "Legg til bilde"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Keep new image"
msgstr "Behold det nye bildet"
msgid "Delete new image"
msgstr "Slett det nye bildet"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "Endrer bilde %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "Endrer"
msgid "Delete image"
msgstr "Slett bilde"
msgid "Image focal point"
msgstr "Bildets fokuspunkt"
msgid "URL Generator"
msgstr "URL-generator"
msgid "Focal point"
msgstr "Fokuspunkt"
msgid "(optional)"
msgstr "(valgfritt)"
msgid ""
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
"above."
msgstr ""
"For å definere bildets viktigste område, dra en boks på bildet ovenfor."
msgid "Current focal point shown"
msgstr "Nåværende fokuspunkt vises"
msgid "Remove focal area"
msgstr "Fjern fokuspunkt"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Maksimale dimensjoner"
msgid "Filesize"
msgstr "Filstørrelse"
msgid "File not found"
msgstr "Fil ikke funnet"
msgid "Usage"
msgstr "Bruk"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorter etter"
msgid "Select all images in listing"
msgstr "Velg alle bildene i listen"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr "Beklager, ingen bilder samsvarer med <em>\"%(query_string)s\"</em>"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Du har ikke lastet opp noen bilder til denne samlingen. Hvorfor ikke <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">laste opp et nå</a>?"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Du har ikke lastet opp noen bilder. Hvorfor ikke <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">laste opp et nå</a>?"
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Legg til flere bilder"
msgid "Add images"
msgstr "Legg til bilder"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr "Dra og slipp bilder i dette feltet for å laste opp umiddelbart."
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Eller velg fra din datamaskin"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Legg til i samling:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"Opplasting vellykket. Du kan oppdatere dette bildet me den mer passende "
"tittel, om nødvendig. Du kan også slette bildet dersom opplastingen ikke var "
"nødvendig."
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of this "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Opplastingen var vellykket. Det ser ut til at ditt nye bilde er en kopi av "
"et eksisterende bilde. Du kan slette det hvis det ikke er nødvendig."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Beklager, opplasting feilet."
msgid "Server Error"
msgstr "Serverfeil"
msgid ""
"Report this error to your website administrator with the following "
"information:"
msgstr ""
"Rapporter denne feilen til nettstedets administrator med følgende "
"informasjon:"
msgid "Image updated."
msgstr "Bildet er oppdatert."
msgid "Image permissions"
msgstr "Bildetillatelser"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Legg til bildetillatelse"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Tag"
msgstr "Merkelapp"
msgid "Add tags to the selected images"
msgstr "Legg til merkelapper på valgte bilder"
#, python-format
msgid "New tags have been added to %(num_parent_objects)d image"
msgid_plural "New tags have been added to %(num_parent_objects)d images"
msgstr[0] "Nye merkelapper har blitt lagt til %(num_parent_objects)d bilde"
msgstr[1] "Nye merkelapper har blitt lagt til %(num_parent_objects)d bilder"
msgid "Add to collection"
msgstr "Legg til i samling"
msgid "Add selected images to collection"
msgstr "Legg til valgte bilder i samling"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been added to %(collection)s"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been added to %(collection)s"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d bilde har blitt lagt til %(collection)s"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d bilder har blitt lagt til %(collection)s"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Delete selected images"
msgstr "Slett valgte bilder"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been deleted"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been deleted"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d bilde har blitt slettet"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d bilder har blitt slettet"
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"
msgid "Uploading…"
msgstr "Laster opp…"
msgid "Choose an image"
msgstr "Velg et bilde"
msgid "Choose another image"
msgstr "Velg et annet bilde"
msgid "Edit this image"
msgstr "Rediger dette bildet"
msgid "Newest"
msgstr "Nyeste"
msgid "Oldest"
msgstr "Eldste"
msgid "Title: (A -> Z)"
msgstr "Tittel: (A -> Z)"
msgid "Title: (Z -> A)"
msgstr "Tittel: (Z -> A)"
msgid "File size: (low to high)"
msgstr "Filstørrelse: (lav til høy)"
msgid "File size: (high to low)"
msgstr "Filstørrelse: (høy til lav)"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Bildet \"%(image_title)s\" er oppdatert."
msgid "Edit again"
msgstr "Endre igjen"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres grunnet feil."
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr "Bildefila ble ikke funnet. Endre kilde for bildet eller slett det."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Bildet \"%(image_title)s\" er slettet."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Bildet \"%(image_title)s\" er lagt til."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "Bildet kunne ikke opprettes grunnet feil."
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s bilde"
msgstr[1] "%(count)s bilder"
msgid "Change image"
msgstr "Velg et annet bilde"

View File

@@ -0,0 +1,600 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Brecht Dervaux <info@dervauxbrecht.be>, 2015
# Franklin Kingma <franklin@statix.net>, 2015
# Harmen <sigmo@sigmo.nl>, 2022
# mahulst, 2014
# mahulst, 2014
# Matt Westcott <matthew@torchbox.com>, 2015
# Matt Westcott <matthew@torchbox.com>, 2015
# Storm Heg <storm@stormbase.digital>, 2021-2024
# Thijs Kramer <thijskramer@gmail.com>, 2015
# Thijs Kramer <thijskramer@gmail.com>, 2015-2016,2022-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Storm Heg <storm@stormbase.digital>, 2021-2024\n"
"Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Wagtail afbeeldingen"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Ondersteunde bestandsformaten: %(supported_formats)s. Maximale "
"bestandsgrootte: %(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Ondersteunde bestandsformaten: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
"Geen ondersteund afbeeldingsformaat. ondersteunde formaten: "
"%(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"Not a valid .%(extension)s image. The extension does not match the file "
"format (%(image_format)s)"
msgstr ""
"Geen geldige .%(extension)s afbeelding. Deze extensie hoort niet bij het "
"bestandsformaat (%(image_format)s)"
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Dit bestand is te groot (%(file_size)s). De maximale bestandsgrootte is "
"%(max_filesize)s."
#, python-format
msgid ""
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
"%(max_pixels_count)s."
msgstr ""
"Dit bestand bevat teveel pixels (%(num_pixels)s). Het maximum aantal "
"toegestane pixels is %(max_pixels_count)s."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr "Dit bestand is te groot. Maximale bestandsgrootte %(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "Volledige breedte"
msgid "Left-aligned"
msgstr "Links uitgelijnd"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Rechts uitgelijnd"
msgid "Collection"
msgstr "Collectie"
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
msgid "Image is decorative"
msgstr "Afbeelding is decoratief"
msgid "Alt text"
msgstr "Alt tekst"
msgid "Please add some alt text for your image or mark it as decorative"
msgstr "Voeg alt tekst toe of markeer de afbeelding als decoratief"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Original size"
msgstr "Originele grootte"
msgid "Resize to width"
msgstr "Resize tot breedte"
msgid "Resize to height"
msgstr "Resize tot hoogte"
msgid "Resize to min"
msgstr "Resize tot minimaal"
msgid "Resize to max"
msgstr "Resize tot maximaal"
msgid "Resize to fill"
msgstr "Resize om te vullen"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
msgid "Closeness"
msgstr "Nabijheid"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Eigen afbeeldingen toevoegen/wijzigen"
msgid "Edit"
msgstr "Wijzig"
msgid "Edit any image"
msgstr "Alle afbeeldingen wijzigen"
msgid "Choose"
msgstr "Kies"
msgid "Select images in choosers"
msgstr "Selecteer afbeeldingen in keuzelijsten"
msgid "title"
msgstr "titel"
msgid "file"
msgstr "bestand"
msgid "width"
msgstr "breedte"
msgid "height"
msgstr "hoogte"
msgid "created at"
msgstr "gemaakt op"
msgid "uploaded by user"
msgstr "geupload door gebruiker"
msgid "tags"
msgstr "tags"
msgid "image"
msgstr "afbeelding"
msgid "images"
msgstr "afbeeldingen"
#, python-format
msgid "Add tags to 1 image"
msgid_plural "Add tags to %(counter)s images"
msgstr[0] "Voeg tags aan 1 afbeelding toe"
msgstr[1] "Voeg tags toe aan %(counter)s afbeeldingen"
msgid "Add tags to images"
msgstr "Voeg tags toe aan afbeeldingen"
msgid "Are you sure you want to tag the following image?"
msgid_plural "Are you sure you want to tag the following images?"
msgstr[0] "Weet je zeker dat je deze afbeelding wilt taggen?"
msgstr[1] "Weet je zeker dat je deze afbeeldingen wilt taggen?"
msgid "You don't have permission to add tags to this image"
msgid_plural "You don't have permission to add tags to these images"
msgstr[0] ""
"Je hebt niet de juiste rechten om tags toe te voegen aan deze afbeelding"
msgstr[1] ""
"Je hebt niet de juiste rechten om tags toe te voegen aan deze afbeeldingen"
msgid "Yes, add"
msgstr "Ja, voeg toe"
msgid "No, don't add"
msgstr "Nee, niet toevoegen"
#, python-format
msgid "Add 1 image to new collection"
msgid_plural "Add %(counter)s images to new collection"
msgstr[0] "Voeg 1 afbeelding toe aan nieuwe collectie"
msgstr[1] "Voeg %(counter)s afbeeldingen toe aan nieuwe collectie"
msgid "Add images to collection"
msgstr "Afbeeldingen aan collectie toevoegen"
msgid ""
"Are you sure you want to add the following image to the selected collection?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to add the following images to the selected collection?"
msgstr[0] ""
"Weet je zeker dat je deze afbeelding aan de geselecteerde collectie wilt "
"toevoegen?"
msgstr[1] ""
"Weet je zeker dat je deze afbeeldingen aan de geselecteerde collectie wilt "
"toevoegen?"
msgid "You don't have permission to add this image to a collection"
msgid_plural "You don't have permission to add these images to a collection"
msgstr[0] ""
"Je hebt niet de juiste rechten om deze afbeelding aan een collectie toe te "
"voegen"
msgstr[1] ""
"Je hebt niet de juiste rechten om deze afbeeldingen aan een collectie toe te "
"voegen"
#, python-format
msgid "Delete 1 image"
msgid_plural "Delete %(counter)s images"
msgstr[0] "Verwijder 1 afbeelding"
msgstr[1] "Verwijder %(counter)s afbeeldingen"
msgid "Delete images"
msgstr "Verwijder afbeeldingen"
msgid "Are you sure you want to delete this image?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these images?"
msgstr[0] "Weet je zeker dat je deze afbeelding wilt verwijderen?"
msgstr[1] "Weet je zeker dat je deze afbeeldingen wilt verwijderen?"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "%(usage_count)s keer gebruikt"
msgstr[1] "%(usage_count)s keer gebruikt"
msgid "You don't have permission to delete this image"
msgid_plural "You don't have permission to delete these images"
msgstr[0] "Je hebt niet de juiste rechten om deze afbeelding te verwijderen"
msgstr[1] "Je hebt niet de juiste rechten om deze afbeeldingen te verwijderen"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Ja, verwijderen"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Nee, niet verwijderen"
msgid "Popular tags"
msgstr "Populaire tags"
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of an "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Upload is geslaagd. Echter lijkt je nieuwe afbeelding een dubbeling van een "
"bestaande afbeelding te zijn. Je kunt deze indien nodig verwijderen."
msgid "Existing"
msgstr "Bestaand"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
msgid "Use new image"
msgstr "Gebruik nieuwe afbeelding"
msgid "Use existing and delete new"
msgstr "Gebruik bestaande en verwijder nieuwe"
msgid "Latest images"
msgstr "Laatste afbeeldingen"
#, python-format
msgid "Select %(title)s"
msgstr "Selecteer %(title)s"
msgid "You haven't uploaded any images in this collection."
msgstr "Je hebt nog geen afbeelding geüpload naar deze collectie."
msgid "You haven't uploaded any images."
msgstr "Je hebt nog geen afbeeldingen geüpload."
msgid ""
"Why not <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>upload one now</a>?"
msgstr ""
"<a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-trigger>Upload er "
"nu eentje!</a>"
msgid "Choose a format"
msgstr "Kies een formaat"
msgid "Insert image"
msgstr "Voeg afbeelding in"
#, python-format
msgid ""
"<span>%(total)s</span> Image <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgid_plural ""
"<span>%(total)s</span> Images <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[0] ""
"<span>%(total)s</span> Afbeelding <span class=\"w-sr-only\">aangemaakt in "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[1] ""
"<span>%(total)s</span> Afbeeldingen <span class=\"w-sr-only\">aangemaakt in "
"%(site_name)s</span>"
msgid "Change image file:"
msgstr "Wijzig bestand:"
msgid "Add an image"
msgstr "Voeg een afbeelding toe"
msgid "Add image"
msgstr "Voeg afbeelding toe"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Keep new image"
msgstr "Bewaar nieuwe afbeelding"
msgid "Delete new image"
msgstr "Nieuwe afbeelding verwijderen"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "Wijzig afbeelding %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "Wijzigen"
msgid "Delete image"
msgstr "Verwijder afbeelding"
msgid "Image focal point"
msgstr "Afbeelding focusgebied"
msgid "URL Generator"
msgstr "URL Generator"
msgid "Focal point"
msgstr "Focusgebied"
msgid "(optional)"
msgstr "(optioneel)"
msgid ""
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
"above."
msgstr ""
"Geef het belangrijkste deel van de afbeelding aan door een kader te slepen."
msgid "Current focal point shown"
msgstr "Huidige focusgebied getoond"
msgid "Remove focal area"
msgstr "Verwijder focusgebied"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Maximale afmetingen"
msgid "Filesize"
msgstr "Bestandsgrootte"
msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteer op"
msgid "Select all images in listing"
msgstr "Selecteer alle afbeeldingen in lijst"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr "Sorry, geen afbeelding overeenkomst \"<em>%(query_string)s</em>\""
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Er zijn nog geen afbeeldingen toegevoegd aan deze collectie. Waarom <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">uploadt u er niet nu een</a>?"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Er zijn nog geen afbeeldingen toegevoegd. Waarom <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">uploadt je er niet nu een</a>?"
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Image URL"
msgstr "Afbeelding URL"
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopieer URL"
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Gekopieerd naar klembord"
msgid "Copying to clipboard failed"
msgstr "Kopiëren naar klembord mislukt"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Voeg meerdere afbeeldingen toe"
msgid "Add images"
msgstr "Voeg afbeeldingen toe"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr "Sleep afbeeldingen naar dit gebied om ze direct te uploaden."
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Of kies vanaf je computer"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Voeg toe aan collectie:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"Upload geslaagd. Voorzie deze afbeelding van een betere titel, indien nodig. "
"Je kunt ook de afbeelding helemaal verwijderen indien de upload onnodig "
"bleek. "
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of this "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Upload is geslaagd. Echter lijkt je nieuwe afbeelding een dubbeling van deze "
"bestaande afbeelding te zijn. Je kunt deze indien nodig verwijderen."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Sorry, upload ging fout."
msgid "Server Error"
msgstr "Server error"
msgid ""
"Report this error to your website administrator with the following "
"information:"
msgstr "Meld deze fout aan je websitebeheerder, en vermeld het volgende:"
msgid "Image updated."
msgstr "Afbeelding is bijgewerkt."
msgid "Image permissions"
msgstr "Afbeeldingsmachtigingen"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Voeg een afbeeldingsmachtiging toe"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Add tags to the selected images"
msgstr "Voeg tags toe aan geselecteerde afbeeldingen"
#, python-format
msgid "New tags have been added to %(num_parent_objects)d image"
msgid_plural "New tags have been added to %(num_parent_objects)d images"
msgstr[0] "Nieuwe tags zijn toegevoegd aan %(num_parent_objects)d afbeelding"
msgstr[1] "Nieuwe tags zijn toegevoegd aan %(num_parent_objects)d afbeeldingen"
msgid "Add to collection"
msgstr "Voeg toe aan collectie"
msgid "Add selected images to collection"
msgstr "Geselecteerde afbeeldingen aan collectie toevoegen"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been added to %(collection)s"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been added to %(collection)s"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d afbeelding is toegevoegd aan %(collection)s"
msgstr[1] ""
"%(num_parent_objects)d afbeeldingen zijn toegevoegd aan %(collection)s"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Delete selected images"
msgstr "Verwijder geselecteerde afbeeldingen"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been deleted"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been deleted"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d afbeelding is verwijderd"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d afbeeldingen zijn verwijderd"
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
msgid "Uploading…"
msgstr "Bezig met uploaden…"
msgid "Choose an image"
msgstr "Kies een afbeelding"
msgid "Choose another image"
msgstr "Kies een andere afbeelding"
msgid "Edit this image"
msgstr "Bewerk deze afbeelding"
msgid "Newest"
msgstr "Nieuwste"
msgid "Oldest"
msgstr "Oudste"
msgid "Title: (A -> Z)"
msgstr "Titel: (A -> Z)"
msgid "Title: (Z -> A)"
msgstr "Titel: (Z -> A)"
msgid "File size: (low to high)"
msgstr "Bestandsgrootte: (klein naar groot)"
msgid "File size: (high to low)"
msgstr "Bestandsgrootte: (groot naar klein)"
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Afbeelding '%(image_title)s' is bijgewerkt."
msgid "Edit again"
msgstr "Bewerk opnieuw"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "De afbeelding kon vanwege fouten niet worden opgeslagen."
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr ""
"Het bronbestand van de afbeelding kon niet worden gevonden. Kies een ander "
"bronbestand of verwijder de afbeelding."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Afbeelding '%(image_title)s' verwijderd."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Afbeelding '%(image_title)s' toegevoegd."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "De afbeelding kon vanwege fouten niet worden aangemaakt."
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s afbeelding"
msgstr[1] "%(count)s afbeeldingen"
msgid "Change image"
msgstr "Wijzig afbeelding"

View File

@@ -0,0 +1,592 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dominik Lech, 2022
# Dominik Lech, 2022
# Krzysztof Jeziorny <github@jeziorny.net>, 2021
# Łukasz Bołdys (Lukasz Boldys), 2014
# Łukasz Bołdys (Lukasz Boldys), 2014
# Miłosz Miśkiewicz, 2016-2017
# Miłosz Miśkiewicz, 2017-2021,2023
# Miłosz Miśkiewicz, 2016
# Łukasz Bołdys (Lukasz Boldys), 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Miłosz Miśkiewicz, 2017-2021,2023\n"
"Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && "
"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Obrazy Wagtail"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Obsługiwane formaty: %(supported_formats)s. Maksymalny rozmiar pliku: "
"%(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Obsługiwane formaty: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
"Nieobsługiwany format obrazu. Obsługiwane formaty: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"Not a valid .%(extension)s image. The extension does not match the file "
"format (%(image_format)s)"
msgstr ""
"Nieprawidłowy .%(extension)s obraz. Rozszerzenie nie pasuje do formatu pliku "
"(%(image_format)s)"
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Ten obraz jest za duży (%(file_size)s). Maksymalny rozmiar pliku "
"%(max_filesize)s."
#, python-format
msgid ""
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
"%(max_pixels_count)s."
msgstr ""
"Ten plik ma zbyt wiele pikesli: (%(num_pixels)s). Maksymalna dopuszczalna "
"ilość pikseli to %(max_pixels_count)s."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr "Ten obraz jest za duży. Maksymalny rozmiar pliku %(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "Pełna szerokość"
msgid "Left-aligned"
msgstr "Wyrównanie do lewej"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Wyrównanie do prawej"
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcja"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Image is decorative"
msgstr "Obrazek jest dekoracyjny"
msgid "Alt text"
msgstr "Tekst alternatywny"
msgid "Please add some alt text for your image or mark it as decorative"
msgstr ""
"Proszę dodaj tekst alternatywny do obrazka lub oznacz go jako dekoracyjny"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Original size"
msgstr "Oryginalny rozmiar"
msgid "Resize to width"
msgstr "Zmień rozmiar do szerokości"
msgid "Resize to height"
msgstr "Zmień rozmiar do wysokości"
msgid "Resize to min"
msgstr "Zmień rozmiar do min"
msgid "Resize to max"
msgstr "Zmień rozmiar do max"
msgid "Resize to fill"
msgstr "Zmień rozmiar do wypełnienia"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
msgid "Closeness"
msgstr "Bliskość"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Dodaj/edytuj swoje obrazy"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Edit any image"
msgstr "Edytuj dowolny obraz"
msgid "Choose"
msgstr "Wybierz"
msgid "Select images in choosers"
msgstr "Wybierz obrazki w listach"
msgid "title"
msgstr "tytuł"
msgid "file"
msgstr "plik"
msgid "width"
msgstr "szerokość"
msgid "height"
msgstr "wysokość"
msgid "created at"
msgstr "utworzono dnia"
msgid "uploaded by user"
msgstr "wgrane przez użytkownika"
msgid "tags"
msgstr "tagi"
msgid "image"
msgstr "Obraz"
msgid "images"
msgstr "Obrazy"
#, python-format
msgid "Add tags to 1 image"
msgid_plural "Add tags to %(counter)s images"
msgstr[0] "Dodaj tagi do 1 obrazu"
msgstr[1] "Dodaj tagi do %(counter)s obrazów"
msgstr[2] "Dodaj tagi do %(counter)s obrazów"
msgstr[3] "Dodaj tagi do %(counter)s obrazów"
msgid "Add tags to images"
msgstr "Dodaj tagi do obrazów"
msgid "Are you sure you want to tag the following image?"
msgid_plural "Are you sure you want to tag the following images?"
msgstr[0] "Czy jesteś pewny że chcesz otagować ten obraz"
msgstr[1] "Czy jesteś pewny że chcesz otagować te obrazy"
msgstr[2] "Czy jesteś pewny że chcesz otagować te obrazy"
msgstr[3] "Czy jesteś pewny że chcesz otagować te obrazy"
msgid "You don't have permission to add tags to this image"
msgid_plural "You don't have permission to add tags to these images"
msgstr[0] "Nie posiadasz uprawnień, żeby dodać tagi do tego obrazu"
msgstr[1] "Nie posiadasz uprawnień, żeby dodać tagi do tych obrazów"
msgstr[2] "Nie posiadasz uprawnień, żeby dodać tagi do tych obrazów"
msgstr[3] "Nie posiadasz uprawnień, żeby dodać tagi do tych obrazów"
msgid "Yes, add"
msgstr "Tak, dodaj"
msgid "No, don't add"
msgstr "Nie, nie dodawaj"
#, python-format
msgid "Add 1 image to new collection"
msgid_plural "Add %(counter)s images to new collection"
msgstr[0] "Dodaj 1 obraz do nowej kolekcji"
msgstr[1] "Dodaj %(counter)s obrazów do nowej kolekcji"
msgstr[2] "Dodaj %(counter)s obrazów do nowej kolekcji"
msgstr[3] "Dodaj %(counter)s obrazów do nowej kolekcji"
msgid "Add images to collection"
msgstr "Dodaj obrazy do kolekcji"
msgid ""
"Are you sure you want to add the following image to the selected collection?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to add the following images to the selected collection?"
msgstr[0] "Czy jesteś pewny że chcesz dodać ten obraz do wybranej kolekcji?"
msgstr[1] "Czy jesteś pewny że chcesz dodać te obrazy do wybranej kolekcji?"
msgstr[2] "Czy jesteś pewny że chcesz dodać te obrazy do wybranej kolekcji?"
msgstr[3] "Czy jesteś pewny że chcesz dodać te obrazy do wybranej kolekcji?"
msgid "You don't have permission to add this image to a collection"
msgid_plural "You don't have permission to add these images to a collection"
msgstr[0] "Nie posiadasz uprawnień, żeby dodać ten obraz do kolekcji"
msgstr[1] "Nie posiadasz uprawnień, żeby dodać te obrazy do kolekcji"
msgstr[2] "Nie posiadasz uprawnień, żeby dodać te obrazy do kolekcji"
msgstr[3] "Nie posiadasz uprawnień, żeby dodać te obrazy do kolekcji"
#, python-format
msgid "Delete 1 image"
msgid_plural "Delete %(counter)s images"
msgstr[0] "Usuń 1 obraz"
msgstr[1] "Usuń %(counter)s obrazów"
msgstr[2] "Usuń %(counter)s obrazów"
msgstr[3] "Usuń %(counter)s obrazów"
msgid "Delete images"
msgstr "Usuń obrazy"
msgid "Are you sure you want to delete this image?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these images?"
msgstr[0] "Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć ten obraz?"
msgstr[1] "Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć te obrazy?"
msgstr[2] "Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć te obrazy?"
msgstr[3] "Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć te obrazy?"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "Użyto %(usage_count)s raz"
msgstr[1] "Użyto %(usage_count)s razy"
msgstr[2] "Użyto %(usage_count)s razy"
msgstr[3] "Użyto %(usage_count)s razy"
msgid "You don't have permission to delete this image"
msgid_plural "You don't have permission to delete these images"
msgstr[0] "Nie posiadasz uprawnień do usunięcia tego obrazu"
msgstr[1] "Nie posiadasz uprawnień do usunięcia tych obrazów"
msgstr[2] "Nie posiadasz uprawnień do usunięcia tych obrazów"
msgstr[3] "Nie posiadasz uprawnień do usunięcia tych obrazów"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Tak, usuń"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Nie usuwaj"
msgid "Popular tags"
msgstr "Popularne tagi"
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of an "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Przesłano pomyślnie, jednak nowy obraz wygląda jak duplikat istniejącego "
"obrazu. Możesz go usunąć, jeżeli nie jest on konieczny."
msgid "Existing"
msgstr "Istniejący"
msgid "New"
msgstr "Nowy"
msgid "Use new image"
msgstr "Użyj nowego obrazu"
msgid "Use existing and delete new"
msgstr "Użyj istniejącego i usuń nowy"
msgid "Latest images"
msgstr "Najnowsze obrazy"
#, python-format
msgid "Select %(title)s"
msgstr "Wybierz %(title)s"
msgid "You haven't uploaded any images in this collection."
msgstr "Nie przesłano żadnych obrazów do tej kolekcji"
msgid "You haven't uploaded any images."
msgstr "Nie przesłałeś żadnych obrazów."
msgid ""
"Why not <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>upload one now</a>?"
msgstr ""
"Dlaczego nie <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>wgrać jednego teraz</a>?"
msgid "Choose a format"
msgstr "Wybierz format"
msgid "Insert image"
msgstr "Wstaw obraz"
msgid "Change image file:"
msgstr "Zmień plik obrazu:"
msgid "Add an image"
msgstr "Dodaj obraz"
msgid "Add image"
msgstr "Dodaj obraz"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Keep new image"
msgstr "Zachowaj nowy obraz"
msgid "Delete new image"
msgstr "Usuń nowy obraz"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "Edycja obrazu %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "Edycja"
msgid "Delete image"
msgstr "Usuń obraz"
msgid "Image focal point"
msgstr "Punkt ogniskowy zdjęcia"
msgid "URL Generator"
msgstr "Generator adresu URL"
msgid "Focal point"
msgstr "Punkt ogniskowy"
msgid "(optional)"
msgstr "(opcjonalne)"
msgid ""
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
"above."
msgstr ""
"Aby zaznaczyć najważniejszy fragment tego obrazka, przeciągnij zaznaczenie w "
"odpowiednie miejsce."
msgid "Current focal point shown"
msgstr "Pokazano obecny punkt ogniskowy"
msgid "Remove focal area"
msgstr "Usuń obszar centralny"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Maksymalne wymiary"
msgid "Filesize"
msgstr "Rozmiar pliku"
msgid "File not found"
msgstr "Plik nie został odnaleziony"
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj przez"
msgid "Select all images in listing"
msgstr "Zaznacz wszystkie dobrazy na liście"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr "Przepraszamy, żaden obraz nie pasuje do \"<em>%(query_string)s</em>\""
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Nie przesłałeś żadnych obrazów do tej kolekcji. Czemu nie <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">dodać jednego teraz</a>?"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Nie przesłałeś żadnych obrazów. Czemu nie <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">dodać jednego teraz</a>?"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Dodaj wiele obrazów"
msgid "Add images"
msgstr "Dodaj obrazki"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr "Przeciągnij i upusć obrazki w to miejsce żeby je natychmiast przesłać"
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Lub wybierz z komputera"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Dodaj do kolekcji:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"Wgranie plików zakończone powodzeniem. Jeśli trzeba zaktualizuj tytuł tego "
"obrazu. Możesz także usunąć ten obraz jeśli wgranie pliku nie było wymagane."
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of this "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Przesłano pomyślnie, jednak nowy obraz wygląda jak duplikat istniejącego "
"obrazu. Możesz go usunąć, jeżeli nie jest on konieczny."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Przepraszamy, przesyłanie się nie powiodło."
msgid "Server Error"
msgstr "Błąd serwera"
msgid ""
"Report this error to your website administrator with the following "
"information:"
msgstr "Zgłoś ten błąd administratorowi strony wraz z poniższą informacją:"
msgid "Image updated."
msgstr "Uaktualniono obraz."
msgid "Image permissions"
msgstr "Uprawnienia obrazu"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Dodaj uprawnienie obrazu"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Add tags to the selected images"
msgstr "Dodaj tagi do wybranych obrazów"
#, python-format
msgid "New tags have been added to %(num_parent_objects)d image"
msgid_plural "New tags have been added to %(num_parent_objects)d images"
msgstr[0] "Nowe tagi zostały dodane do %(num_parent_objects)d obrazu"
msgstr[1] "Nowe tagi zostały dodane do %(num_parent_objects)d obrazów"
msgstr[2] "Nowe tagi zostały dodane do %(num_parent_objects)d obrazów"
msgstr[3] "Nowe tagi zostały dodane do %(num_parent_objects)d obrazów"
msgid "Add to collection"
msgstr "Dodaj do kolekcji"
msgid "Add selected images to collection"
msgstr "Dodaj wybrane obrazy do kolekcji "
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been added to %(collection)s"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been added to %(collection)s"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d obraz został dodany do %(collection)s"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d obrazów zostało dodanych do %(collection)s"
msgstr[2] "%(num_parent_objects)d obrazów zostało dodanych do %(collection)s"
msgstr[3] "%(num_parent_objects)d obrazów zostało dodanych do %(collection)s"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Delete selected images"
msgstr "Usuń wybrane obrazy"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been deleted"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been deleted"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d obraz został usunięty"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d obrazów zostało usunięte"
msgstr[2] "%(num_parent_objects)d obrazów zostało usunięte"
msgstr[3] "%(num_parent_objects)d obrazów zostało usunięte"
msgid "Upload"
msgstr "Prześlij"
msgid "Uploading…"
msgstr "Wgrywanie…"
msgid "Choose an image"
msgstr "Wybierz obraz"
msgid "Choose another image"
msgstr "Wybierz inny obraz"
msgid "Edit this image"
msgstr "Edytuj obraz"
msgid "Newest"
msgstr "Najnowszy"
msgid "Oldest"
msgstr "Najstarszy"
msgid "Title: (A -> Z)"
msgstr "Tytuł: (A -> Z)"
msgid "Title: (Z -> A)"
msgstr "Tytuł: (Z -> A)"
msgid "File size: (low to high)"
msgstr "Rozmiar pliku: (mniejszy do większego)"
msgid "File size: (high to low)"
msgstr "Rozmiar pliku: (większy do mniejszego)"
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Uaktualniono obraz '%(image_title)s'."
msgid "Edit again"
msgstr "Ponowna edycja"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "Obraz nie mógł zostać zapisany z powodu błędów."
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr ""
"Plik źródłowy obrazu nie mógł zostać znaleziony. Proszę zmień źródło lub "
"usuń obraz."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Usunięto obraz '%(image_title)s'."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Dodano obraz '%(image_title)s'."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "Obraz nie mógł zostać stworzony z powodu błędów."
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s obraz"
msgstr[1] "%(count)s obrazów"
msgstr[2] "%(count)s obrazów"
msgstr[3] "%(count)s obrazów"
msgid "Change image"
msgstr "Zmień obraz"

View File

@@ -0,0 +1,608 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Thiago Cangussu <cng.thg@gmail.com>, 2014
# Claudemiro Alves Feitosa Neto <dimiro1@gmail.com>, 2015
# Gladson <gladsonbrito@gmail.com>, 2014
# Iuri L. Machado, 2021-2022
# João Luiz Lorencetti <me@dirtycoder.net>, 2016
# Luiz Boaretto <lboaretto@gmail.com>, 2016
# Luiz Boaretto <lboaretto@gmail.com>, 2016-2021,2024
# Thiago Cangussu <cangussu.thg@gmail.com>, 2014
# Thiago Cangussu <cng.thg@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Luiz Boaretto <lboaretto@gmail.com>, 2016-2021,2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/torchbox/"
"wagtail/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Imagens Wagtail"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Formatos suportados: %(supported_formats)s. Tamanho máximo para o arquivo: "
"%(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Formatos suportados: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
"Não é um formato de imagem suportado. Formatos suportados: "
"%(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"Not a valid .%(extension)s image. The extension does not match the file "
"format (%(image_format)s)"
msgstr ""
"Não é uma imagem .%(extension)s válida. A extensão não corresponde ao "
"formato do arquivo (%(image_format)s)"
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Esse arquivo é muito grande (%(file_size)s). Tamanho máximo %(max_filesize)s."
#, python-format
msgid ""
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
"%(max_pixels_count)s."
msgstr ""
"Este arquivo tem muitos pixels (%(num_pixels)s). Máximo de pixels "
"%(max_pixels_count)s."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr "Esse arquivo é muito grande. Tamanho máximo %(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "Largura completa"
msgid "Left-aligned"
msgstr "Alinhado à esquerda"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Alinhado à direita"
msgid "Collection"
msgstr "Coleção"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Image is decorative"
msgstr "A imagem é decorativa"
msgid "Alt text"
msgstr "Texto alternativo"
msgid "Please add some alt text for your image or mark it as decorative"
msgstr ""
"Adicione algum texto alternativo à sua imagem ou marque-a como decorativa"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Original size"
msgstr "Tamanho original"
msgid "Resize to width"
msgstr "Redimensionar a largura"
msgid "Resize to height"
msgstr "Redimensionar a altura"
msgid "Resize to min"
msgstr "Redimensionar o mínimo"
msgid "Resize to max"
msgstr "Redimensionar o máximo"
msgid "Resize to fill"
msgstr "Redimensionar para preencher"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgid "Closeness"
msgstr "Próximo"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Adicionar/editar suas imagens"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Edit any image"
msgstr "Editar qualquer imagem"
msgid "Choose"
msgstr "Escolha"
msgid "Select images in choosers"
msgstr "Selecione as imagens nos seletores"
msgid "title"
msgstr "título"
msgid "file"
msgstr "arquivo"
msgid "width"
msgstr "largura"
msgid "height"
msgstr "altura"
msgid "created at"
msgstr "criado em"
msgid "uploaded by user"
msgstr "enviado pelo usuário"
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
msgid "image"
msgstr "imagem"
msgid "images"
msgstr "imagens"
#, python-format
msgid "Add tags to 1 image"
msgid_plural "Add tags to %(counter)s images"
msgstr[0] "Adicionar tags a 1 imagem"
msgstr[1] "Adicionar tags a %(counter)s imagens"
msgstr[2] "Adicionar tags a %(counter)s imagens"
msgid "Add tags to images"
msgstr "Adicionar tags em imagens"
msgid "Are you sure you want to tag the following image?"
msgid_plural "Are you sure you want to tag the following images?"
msgstr[0] "Você tem certeza que deseja adicionar uma tag a esta imagem?"
msgstr[1] "Você tem certeza que deseja adicionar uma tag a estas imagens?"
msgstr[2] "Você tem certeza que deseja adicionar uma tag a estas imagens?"
msgid "You don't have permission to add tags to this image"
msgid_plural "You don't have permission to add tags to these images"
msgstr[0] "Você não tem permissão para adicionar tags nesta imagem."
msgstr[1] "Você não tem permissão para adicionar tags nestas imagens."
msgstr[2] "Você não tem permissão para adicionar tags nestas imagens."
msgid "Yes, add"
msgstr "Adicionar"
msgid "No, don't add"
msgstr "Não adicionar"
#, python-format
msgid "Add 1 image to new collection"
msgid_plural "Add %(counter)s images to new collection"
msgstr[0] "Adicionar 1 imagem para nova coleção"
msgstr[1] "Adicionar %(counter)s imagens para nova coleção"
msgstr[2] "Adicionar %(counter)s imagens para nova coleção"
msgid "Add images to collection"
msgstr "Adicionar imagens a uma coleção"
msgid ""
"Are you sure you want to add the following image to the selected collection?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to add the following images to the selected collection?"
msgstr[0] ""
"Você tem certeza que deseja adicionar a imagem a seguir na coleção "
"selecionada?"
msgstr[1] ""
"Você tem certeza que deseja adicionar as imagens a seguir na coleção "
"selecionada?"
msgstr[2] ""
"Você tem certeza que deseja adicionar as imagens a seguir na coleção "
"selecionada?"
msgid "You don't have permission to add this image to a collection"
msgid_plural "You don't have permission to add these images to a collection"
msgstr[0] "Você não tem permissão para adicionar esta imagem a uma coleção."
msgstr[1] "Você não tem permissão para adicionar estas imagens a uma coleção."
msgstr[2] "Você não tem permissão para adicionar estas imagens a uma coleção."
#, python-format
msgid "Delete 1 image"
msgid_plural "Delete %(counter)s images"
msgstr[0] "Excluir 1 imagem"
msgstr[1] "Excluir%(counter)simagens"
msgstr[2] "Excluir%(counter)simagens"
msgid "Delete images"
msgstr "Excluir imagens"
msgid "Are you sure you want to delete this image?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these images?"
msgstr[0] "Você tem certeza que deseja excluir esta imagem?"
msgstr[1] "Você tem certeza que deseja excluir estas imagens?"
msgstr[2] "Você tem certeza que deseja excluir estas imagens?"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "Usado %(usage_count)s vez"
msgstr[1] "Usado %(usage_count)s vezes"
msgstr[2] "Usado %(usage_count)s vezes"
msgid "You don't have permission to delete this image"
msgid_plural "You don't have permission to delete these images"
msgstr[0] "Você não tem permissão para excluir esta imagem"
msgstr[1] "Você não tem permissão para excluir estas imagens"
msgstr[2] "Você não tem permissão para excluir estas imagens"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Sim, apagar"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Não, não apague"
msgid "Popular tags"
msgstr "Etiquetas populares"
msgid "Existing"
msgstr "Existente"
msgid "New"
msgstr "Adicionar"
msgid "Use new image"
msgstr "Usar nova imagem"
msgid "Use existing and delete new"
msgstr "Use o existente e excluir o novo"
msgid "Latest images"
msgstr "Últimas imagens"
#, python-format
msgid "Select %(title)s"
msgstr "Selecionar %(title)s"
msgid "You haven't uploaded any images in this collection."
msgstr "Você não enviou nenhuma imagem nesta coleção."
msgid "You haven't uploaded any images."
msgstr "Você não enviou nenhuma imagem."
msgid ""
"Why not <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>upload one now</a>?"
msgstr ""
"Por que não <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>carregar um agora</a>?"
msgid "Choose a format"
msgstr "Escolha um formato"
msgid "Insert image"
msgstr "Inserir imagem"
#, python-format
msgid ""
"<span>%(total)s</span> Image <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgid_plural ""
"<span>%(total)s</span> Images <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[0] ""
"<span>%(total)s</span> Imagem <span class=\"w-sr-only\">criada em "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[1] ""
"<span>%(total)s</span> Imagens <span class=\"w-sr-only\">criadas em "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[2] ""
"<span>%(total)s</span> Imagens <span class=\"w-sr-only\">criadas em "
"%(site_name)s</span>"
msgid "Change image file:"
msgstr "Altere o arquivo de imagem:"
msgid "Add an image"
msgstr "Adicionar uma imagem"
msgid "Add image"
msgstr "Adicionar imagem"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Keep new image"
msgstr "Manter nova imagem"
msgid "Delete new image"
msgstr "Excluir nova imagem"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "Editando imagem %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
msgid "Delete image"
msgstr "Apagar imagem"
msgid "Image focal point"
msgstr "Ponto focal da imagem"
msgid "URL Generator"
msgstr "Gerador de URL"
msgid "Focal point"
msgstr "Ponto focal"
msgid "(optional)"
msgstr "(opcional)"
msgid ""
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
"above."
msgstr ""
"Para definir a região mais importante desta imagem, arraste uma caixa sobre "
"a imagem acima."
msgid "Current focal point shown"
msgstr "Exibindo ponto focal atual"
msgid "Remove focal area"
msgstr "Remover área focal"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Dimensões máximas"
msgid "Filesize"
msgstr "Tamanho de arquivo"
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Select all images in listing"
msgstr "Selecionar todas as imagens da lista"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
"Desculpe, não há resultados de imagens para \"<em>%(query_string)s</em>\""
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Você não enviou nenhuma imagem nessa coleção. Por que não <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">enviar uma agora</a>?"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Você não enviou nenhuma imagem. Por que não <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">enviar uma agora</a>?"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Image URL"
msgstr "URL da imagem"
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiado para a área de transferência"
msgid "Copying to clipboard failed"
msgstr "Falha ao copiar para a área de transferência"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Adicionar múltiplas imagens"
msgid "Add images"
msgstr "Adicionar imagens"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr "Arraste e solte imagens para essa área para carregar imediatamente."
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Ou escolha do seu computador"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Adicionar a coleção:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"Carregamento com sucesso. Por favor, atualize esta imagem com um título mais "
"apropriado, se necessário. Você também pode apagar a imagem completamente se "
"o upload não era necessário."
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of this "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Carregamento bem-sucedido. No entanto, sua nova imagem parece ser uma "
"duplicata da imagem existente. Você pode excluí-la se não for necessário."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Desculpe, o carregamento falhou."
msgid "Server Error"
msgstr "Erro de servidor"
msgid ""
"Report this error to your website administrator with the following "
"information:"
msgstr ""
"Informe este erro ao administrador do seu site com as seguintes informações:"
msgid "Image updated."
msgstr "Imagem atualizada."
msgid "Image permissions"
msgstr "Permissões da imagem"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Adicionar uma permissão de imagem"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Add tags to the selected images"
msgstr "Adicionar tags as imagens selecionadas"
#, python-format
msgid "New tags have been added to %(num_parent_objects)d image"
msgid_plural "New tags have been added to %(num_parent_objects)d images"
msgstr[0] "Novas tags foram adicionadas em %(num_parent_objects)d imagem"
msgstr[1] "Novas tags foram adicionadas em%(num_parent_objects)dimagens"
msgstr[2] "Novas tags foram adicionadas em%(num_parent_objects)dimagens"
msgid "Add to collection"
msgstr "Adicionar à coleção"
msgid "Add selected images to collection"
msgstr "Adicionar imagens selecionadas na coleção"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been added to %(collection)s"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been added to %(collection)s"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)dimagem foi adicionada a%(collection)s"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)dimagens foram adicionadas a%(collection)s"
msgstr[2] "%(num_parent_objects)dimagens foram adicionadas a%(collection)s"
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
msgid "Delete selected images"
msgstr "Excluir imagens selecionadas"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been deleted"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been deleted"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)dimagem foi excluída"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)dimagens foram excluídas"
msgstr[2] "%(num_parent_objects)dimagens foram excluídas"
msgid "Upload"
msgstr "Enviar"
msgid "Uploading…"
msgstr "Enviando…"
msgid "Choose an image"
msgstr "Escolha uma imagem"
msgid "Choose another image"
msgstr "Escolha outra imagem"
msgid "Edit this image"
msgstr "Editar esta imagem"
msgid "Newest"
msgstr "Mais novo"
msgid "Oldest"
msgstr "Mais antigo"
msgid "Title: (A -> Z)"
msgstr "Título: (A -> Z)"
msgid "Title: (Z -> A)"
msgstr "Título: (Z -> A)"
msgid "File size: (low to high)"
msgstr "Tamanho do arquivo: (baixo a alto)"
msgid "File size: (high to low)"
msgstr "Tamanho do arquivo: (alto a baixo)"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Imagem '%(image_title)s' enviada."
msgid "Edit again"
msgstr "Editar novamente"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "A imagem não pôde ser salva devido à erros."
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr ""
"O arquivo de imagem não pode ser encontrado. Por favor altere a fonte ou "
"delete a imagem."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Imagem '%(image_title)s' apagada."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Imagem '%(image_title)s' adicionada."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "A imagem não pôde ser criada devido à erros."
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s imagem"
msgstr[1] "%(count)s imagens"
msgstr[2] "%(count)s imagens"
msgid "Change image"
msgstr "Alterar imagem"

View File

@@ -0,0 +1,502 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
# Jose Lourenco <jose@lourenco.ws>, 2014-2015
# Luís Tiago Favas <traducoes@favas.eu>, 2020
# Luís Tiago Favas <traducoes@favas.eu>, 2021
# Luís Tiago Favas <traducoes@favas.eu>, 2020-2021
# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
# Thiago Cangussu <cangussu.thg@gmail.com>, 2014
# Tiago Henriques <trinosauro@gmail.com>, 2015-2016,2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Thiago Cangussu <cangussu.thg@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://app.transifex.com/torchbox/"
"wagtail/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Imagens do Wagtail"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Formatos suportados: %(supported_formats)s. Tamanho máximo do ficheiro: "
"%(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Formatos suportados: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
"Formato de imagem não suportado. Formatos suportados: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Este ficheiro é demasiado grande (%(file_size)s). Tamanho máximo "
"%(max_filesize)s."
#, python-format
msgid ""
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
"%(max_pixels_count)s."
msgstr ""
"O ficheiro tem demasiados píxeis (%(num_pixels)s). O máximo de píxeis é "
"%(max_pixels_count)s."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Este ficheiro é demasiado grande. Tamanho do ficheiro máximo "
"%(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "Largura completa"
msgid "Left-aligned"
msgstr "Alinhado à esquerda"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Alinhado à direita"
msgid "Collection"
msgstr "Coleção"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Image is decorative"
msgstr "A imagem é decorativa"
msgid "Alt text"
msgstr "Texto alternativo"
msgid "Please add some alt text for your image or mark it as decorative"
msgstr ""
"Por favor adicione um texto alternativo para a sua imagem ou marque-a como "
"decorativa"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Original size"
msgstr "Tamanho original"
msgid "Resize to width"
msgstr "Redimensionar pela largura"
msgid "Resize to height"
msgstr "Redimensionar para altura"
msgid "Resize to min"
msgstr "Redimensionar para o mínimo"
msgid "Resize to max"
msgstr "Redimensionar para o máximo"
msgid "Resize to fill"
msgstr "Redimensionar para preencher"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgid "Closeness"
msgstr "Proximidade"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Crie/altere as suas imagens"
msgid "Edit"
msgstr "Alterar"
msgid "Edit any image"
msgstr "Alterar qualquer imagem"
msgid "Choose"
msgstr "Escolher"
msgid "Select images in choosers"
msgstr "Selecionar imagens nas escolhas"
msgid "title"
msgstr "título"
msgid "file"
msgstr "ficheiro"
msgid "width"
msgstr "largura"
msgid "height"
msgstr "altura"
msgid "created at"
msgstr "criado em"
msgid "uploaded by user"
msgstr "carregado pelo utilizador"
msgid "tags"
msgstr "palavras-chave"
msgid "image"
msgstr "imagem"
msgid "images"
msgstr "imagens"
msgid "Add tags to images"
msgstr "Adicionar palavras-chave a imagens"
msgid "Are you sure you want to tag the following image?"
msgid_plural "Are you sure you want to tag the following images?"
msgstr[0] "Tem a certeza que quer adicionar palavras-chave à seguinte imagem?"
msgstr[1] ""
"Tem a certeza que quer adicionar palavras-chave às seguintes imagens?"
msgstr[2] ""
"Tem a certeza que quer adicionar palavras-chave às seguintes imagens?"
msgid "You don't have permission to add tags to this image"
msgid_plural "You don't have permission to add tags to these images"
msgstr[0] "Não tem permissão para adicionar palavras-chave a esta imagem"
msgstr[1] "Não tem permissão para adicionar palavras-chave a estas imagens"
msgstr[2] "Não tem permissão para adicionar palavras-chave a estas imagens"
msgid "Yes, add"
msgstr "Sim, adicionar"
msgid "No, don't add"
msgstr "Não, não adicionar"
msgid "Add images to collection"
msgstr "Adicionar imagens a coleção"
msgid ""
"Are you sure you want to add the following image to the selected collection?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to add the following images to the selected collection?"
msgstr[0] ""
"Tem a certeza que quer adicionar a seguinte imagem à coleção selecionada?"
msgstr[1] ""
"Tem a certeza que quer adicionar as seguintes imagens à coleção selecionada?"
msgstr[2] ""
"Tem a certeza que quer adicionar as seguintes imagens à coleção selecionada?"
msgid "You don't have permission to add this image to a collection"
msgid_plural "You don't have permission to add these images to a collection"
msgstr[0] "Não tem permissão para adicionar esta imagem a uma coleção"
msgstr[1] "Não tem permissão para adicionar estas imagens a uma coleção"
msgstr[2] "Não tem permissão para adicionar estas imagens a uma coleção"
#, python-format
msgid "Delete 1 image"
msgid_plural "Delete %(counter)s images"
msgstr[0] "Apagar 1 imagem"
msgstr[1] "Apagar %(counter)simagens"
msgstr[2] "Apagar %(counter)simagens"
msgid "Delete images"
msgstr "Apagar imagens"
msgid "Are you sure you want to delete this image?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these images?"
msgstr[0] "Tem a certeza que quer apagar esta imagem?"
msgstr[1] "Tem a certeza que quer apagar estas imagens?"
msgstr[2] "Tem a certeza que quer apagar estas imagens?"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "Utilizado %(usage_count)s vez"
msgstr[1] "Utilizado %(usage_count)s vezes"
msgstr[2] "Utilizado %(usage_count)s vezes"
msgid "You don't have permission to delete this image"
msgid_plural "You don't have permission to delete these images"
msgstr[0] "Não tem permissão para apagar esta imagem"
msgstr[1] "Não tem permissão para apagar estas imagens"
msgstr[2] "Não tem permissão para apagar estas imagens"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Sim, apagar"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Não, não apagar"
msgid "Popular tags"
msgstr "Palavras-chave populares"
msgid "Existing"
msgstr "Existente"
msgid "New"
msgstr "Novo"
msgid "Latest images"
msgstr "Últimas imagens"
#, python-format
msgid "Select %(title)s"
msgstr "Selecionar %(title)s"
msgid "Choose a format"
msgstr "Escolher um formato"
msgid "Insert image"
msgstr "Inserir imagem"
msgid "Change image file:"
msgstr "Alterar ficheiro de imagem:"
msgid "Add an image"
msgstr "Adicionar uma imagem"
msgid "Add image"
msgstr "Adicionar imagem"
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "A alterar imagem %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "A alterar"
msgid "Delete image"
msgstr "Apagar imagem"
msgid "URL Generator"
msgstr "Gerador de URL"
msgid "Focal point"
msgstr "Ponto de enfoque"
msgid "(optional)"
msgstr "(opcional)"
msgid ""
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
"above."
msgstr ""
"Para definir a área mais importante da imagem, arraste uma caixa sobre a "
"imagem acima."
msgid "Current focal point shown"
msgstr "A visualizar ponto de enfoque atual"
msgid "Remove focal area"
msgstr "Retirar ponto de enfoque"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Dimensões máximas"
msgid "Filesize"
msgstr "Tamanho do ficheiro"
msgid "File not found"
msgstr "Ficheiro não encontrado"
msgid "Usage"
msgstr "Utilização"
msgid "Select all images in listing"
msgstr "Selecionar todas as imagens da listagem"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr "Desculpe, nenhuma imagem corresponde a \"<em>%(query_string)s</em>\""
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Ainda não carregou nenhuma imagem nesta coleção. Que tal <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">carregar uma agora</a>?"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Ainda não carregou nenhuma imagem. Que tal <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">carregar uma agora</a>?"
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Adicionar múltiplas imagens"
msgid "Add images"
msgstr "Adicionar imagens"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr "Arraste e largue imagens nesta área para carregar imediatamente."
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Ou escolha no seu computador"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Adicionar à coleção:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"Carregada com sucesso. Por favor atualize esta imagem com um título mais "
"apropriado, se necessário. Também pode apagar completamente a imagem se o "
"carregamento não era pretendido."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Desculpe, o carregamento falhou."
msgid "Server Error"
msgstr "Erro no Servidor"
msgid ""
"Report this error to your website administrator with the following "
"information:"
msgstr ""
"Reporte este erro ao administrador do seu site com a seguinte informação:"
msgid "Image updated."
msgstr "Imagem atualizada."
msgid "Image permissions"
msgstr "Permissões de imagem"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Adicionar uma permissão de imagem"
msgid "Tag"
msgstr "Palavra-chave"
msgid "Add tags to the selected images"
msgstr "Adicionar palavras-chave às imagens selecionadas"
#, python-format
msgid "New tags have been added to %(num_parent_objects)d image"
msgid_plural "New tags have been added to %(num_parent_objects)d images"
msgstr[0] ""
"Novas palavras-chave foram adicionadas a %(num_parent_objects)d imagem"
msgstr[1] ""
"Novas palavras-chave foram adicionadas a %(num_parent_objects)d imagens"
msgstr[2] ""
"Novas palavras-chave foram adicionadas a %(num_parent_objects)d imagens"
msgid "Add to collection"
msgstr "Adicionar a coleção"
msgid "Add selected images to collection"
msgstr "Adicionar imagens selecionadas a coleção"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been added to %(collection)s"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been added to %(collection)s"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d imagem foi adicionada a %(collection)s"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d imagens foram adicionadas a %(collection)s"
msgstr[2] "%(num_parent_objects)d imagens foram adicionadas a %(collection)s"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Delete selected images"
msgstr "Apagar imagens selecionadas"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been deleted"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been deleted"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)dimagem foi apagada"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)dimagens foram apagadas"
msgstr[2] "%(num_parent_objects)dimagens foram apagadas"
msgid "Upload"
msgstr "Carregar"
msgid "Uploading…"
msgstr "A carregar…"
msgid "Choose an image"
msgstr "Escolher uma imagem"
msgid "Choose another image"
msgstr "Escolher outra imagem"
msgid "Edit this image"
msgstr "Alterar esta imagem"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Imagem '%(image_title)s' atualizada."
msgid "Edit again"
msgstr "Alterar de novo"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "A imagem não pôde ser guardada devido a erros."
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr ""
"O ficheiro de origem da imagem não foi encontrado. Por favor altere a fonte "
"ou apague a imagem."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Imagem '%(image_title)s' apagada."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Imagem '%(image_title)s' adicionada."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "A imagem não pôde ser criada devido a erros."
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s imagem"
msgstr[1] "%(count)s imagens"
msgstr[2] "%(count)s imagens"
msgid "Change image"
msgstr "Mudar imagem"

View File

@@ -0,0 +1,603 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alex Morega, 2023
# Bogdan Mateescu, 2019
# Bogdan Mateescu, 2019
# Dan Braghis, 2014-2016,2018-2022,2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Dan Braghis, 2014-2016,2018-2022,2024\n"
"Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Imagini Wagtail"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Formate suportate: %(supported_formats)s. Mărime maximă: %(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Formate suportate: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
"Format de imagine neacceptat. Formate suportate: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"Not a valid .%(extension)s image. The extension does not match the file "
"format (%(image_format)s)"
msgstr ""
"Nu este o imagine .%(extension)s validă. Extensia nu se potrivește cu "
"formatul (%(image_format)s)"
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Acest fișier este prea mare (%(file_size)s). Mărime maximă: %(max_filesize)s."
#, python-format
msgid ""
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
"%(max_pixels_count)s."
msgstr ""
"Acest fișier are prea mulți pixeli (%(num_pixels)s). Maximum de pixeli "
"%(max_pixels_count)s."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr "Acest fișier este prea mare. Mărime maximă: %(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "Lățime maximă"
msgid "Left-aligned"
msgstr "Aliniat la stânga"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Aliniat la dreapta"
msgid "Collection"
msgstr "Colecție"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Image is decorative"
msgstr "Imagine decorativă"
msgid "Alt text"
msgstr "Text alternativ"
msgid "Please add some alt text for your image or mark it as decorative"
msgstr "Adaugați text alternativ sau marcați imaginea ca decorativă"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrează"
msgid "Original size"
msgstr "Dimensiune originală"
msgid "Resize to width"
msgstr "Redimensionare la lățime"
msgid "Resize to height"
msgstr "Redimensionare la înălțime"
msgid "Resize to min"
msgstr "Redimensionare la minimum"
msgid "Resize to max"
msgstr "Redimensionare la maximum"
msgid "Resize to fill"
msgstr "Redimensionare la împlinire"
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"
msgid "Closeness"
msgstr "Vecinătate"
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Adaugă/editeaza imagini deținute"
msgid "Edit"
msgstr "Editează"
msgid "Edit any image"
msgstr "Editează orice imagine"
msgid "Choose"
msgstr "Selectează"
msgid "Select images in choosers"
msgstr "Selectare imagini în selectoare"
msgid "title"
msgstr "titlu"
msgid "file"
msgstr "fișier"
msgid "width"
msgstr "lățime"
msgid "height"
msgstr "înălțime"
msgid "created at"
msgstr "creat la"
msgid "uploaded by user"
msgstr "încărcată de utlizator"
msgid "tags"
msgstr "etichete"
msgid "image"
msgstr "imagine"
msgid "images"
msgstr "imagini"
#, python-format
msgid "Add tags to 1 image"
msgid_plural "Add tags to %(counter)s images"
msgstr[0] "Adaugă etichete la 1 imagine"
msgstr[1] "Adaugă etichete la %(counter)s imagini"
msgstr[2] "Adaugă etichete la %(counter)s imagini"
msgid "Add tags to images"
msgstr "Adaugă etichete la imagini"
msgid "Are you sure you want to tag the following image?"
msgid_plural "Are you sure you want to tag the following images?"
msgstr[0] "Sigur doriți să adaugați etichete la imaginea următoare?"
msgstr[1] "Sigur doriți să adaugați etichete la imaginile următoare?"
msgstr[2] "Sigur doriți să adaugați etichete la imaginile următoare?"
msgid "You don't have permission to add tags to this image"
msgid_plural "You don't have permission to add tags to these images"
msgstr[0] "Nu aveți permisiunea de a adăuga etichete la această imagine"
msgstr[1] "Nu aveți permisiunea de a adăuga etichete la aceste imagini"
msgstr[2] "Nu aveți permisiunea de a adăuga etichete la aceste imagini"
msgid "Yes, add"
msgstr "Da, adaugă"
msgid "No, don't add"
msgstr "Nu, nu adaugă"
#, python-format
msgid "Add 1 image to new collection"
msgid_plural "Add %(counter)s images to new collection"
msgstr[0] "Adaugă 1 imagine la colecție nouă"
msgstr[1] "Adaugă %(counter)s imagini la colecție nouă"
msgstr[2] "Adaugă %(counter)s imagini la colecție nouă"
msgid "Add images to collection"
msgstr "Adaugă imagini la colecție"
msgid ""
"Are you sure you want to add the following image to the selected collection?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to add the following images to the selected collection?"
msgstr[0] "Sigur doriți să adăugați imaginea următoare la colecția selectată?"
msgstr[1] "Sigur doriți să adăugați imaginile următoare la colecția selectată?"
msgstr[2] "Sigur doriți să adăugați imaginile următoare la colecția selectată?"
msgid "You don't have permission to add this image to a collection"
msgid_plural "You don't have permission to add these images to a collection"
msgstr[0] "Nu aveți permisiunea de a adăuga această imagine la o colecție"
msgstr[1] "Nu aveți permisiunea de a adăuga aceste imagini la o colecție"
msgstr[2] "Nu aveți permisiunea de a adăuga aceste imagini la o colecție"
#, python-format
msgid "Delete 1 image"
msgid_plural "Delete %(counter)s images"
msgstr[0] "Șterge 1 imagine"
msgstr[1] "Șterge %(counter)s imagini"
msgstr[2] "Șterge %(counter)s imagini"
msgid "Delete images"
msgstr "Șterge imagini"
msgid "Are you sure you want to delete this image?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these images?"
msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți această pagină?"
msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți aceste pagini?"
msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți aceste pagini?"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "%(usage_count)s utilizare"
msgstr[1] "%(usage_count)s utilizări"
msgstr[2] "%(usage_count)s de utilizări"
msgid "You don't have permission to delete this image"
msgid_plural "You don't have permission to delete these images"
msgstr[0] "Nu aveți permisiunea de a șterge această imagine"
msgstr[1] "Nu aveți permisiunea de a șterge aceste imagini"
msgstr[2] "Nu aveți permisiunea de a șterge aceste imagini"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Da, șterge"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Nu, nu șterge"
msgid "Popular tags"
msgstr "Etichete populare"
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of an "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Încărcare reușită. Cu toate acestea, noua imagine pare a fi o copie a unei "
"imagini existente. Puteți să o ștergeți dacă nu a fost necesară."
msgid "Existing"
msgstr "Existente"
msgid "New"
msgstr "Nou"
msgid "Use new image"
msgstr "Utilizează noua imagine"
msgid "Use existing and delete new"
msgstr "Utilizează imagea existentă și sterge imagea nouă"
msgid "Latest images"
msgstr "Imagini recente"
#, python-format
msgid "Select %(title)s"
msgstr "Selectează %(title)s"
msgid "You haven't uploaded any images in this collection."
msgstr "Nu ați încărcat nici o imagine în această colecție."
msgid "You haven't uploaded any images."
msgstr "Nu ați încărcat nici o imagine."
msgid ""
"Why not <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>upload one now</a>?"
msgstr ""
"De ce să nu <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>încărcați ceva acum</a>?"
msgid "Choose a format"
msgstr "Alege un format"
msgid "Insert image"
msgstr "Inserează imagine"
#, python-format
msgid ""
"<span>%(total)s</span> Image <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgid_plural ""
"<span>%(total)s</span> Images <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[0] ""
"<span>%(total)s</span> Imagine <span class=\"w-sr-only\">creată în "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[1] ""
"<span>%(total)s</span> imagini <span class=\"w-sr-only\">create în "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[2] ""
"<span>%(total)s</span> imagini <span class=\"w-sr-only\">create în "
"%(site_name)s</span>"
msgid "Change image file:"
msgstr "Schimbă fișierul imaginii:"
msgid "Add an image"
msgstr "Adaugă o imagine"
msgid "Add image"
msgstr "Adaugă imagine"
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
msgid "Keep new image"
msgstr "Păstrează imaginea nouă"
msgid "Delete new image"
msgstr "Șterge imaginea nouă"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "Editare imagine %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "Editare"
msgid "Delete image"
msgstr "Șterge imagine"
msgid "Image focal point"
msgstr "Punctul focal al imaginii"
msgid "URL Generator"
msgstr "Generator URL"
msgid "Focal point"
msgstr "Punct focal"
msgid "(optional)"
msgstr "(opțional)"
msgid ""
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
"above."
msgstr ""
"Pentru a defini regiunea cea mai importantă a imaginii, trageți un perimetru "
"peste imaginea de mai sus."
msgid "Current focal point shown"
msgstr "Punctul focal curent este afișat"
msgid "Remove focal area"
msgstr "Șterge zona focală"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Dimensiuni maxime"
msgid "Filesize"
msgstr "Mărime fișier"
msgid "File not found"
msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizare"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortează după"
msgid "Select all images in listing"
msgstr "Selectează toate imaginile din listă"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
"Ne pare rău, \"<em>%(query_string)s</em>\" nu se potrivește cu nici o imagine"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Nu ați încărcat nici o imagine în această colecție. De să nu <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">adăugați una</a>?"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Nu ați încărcat nici o imagine. De să nu <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">adăugați una</a>?"
msgid "Preview"
msgstr "Examinare"
msgid "URL"
msgstr "Adresă de internet"
msgid "Image URL"
msgstr "URL imagine"
msgid "Copy URL"
msgstr "Copie URL"
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiat în clipboard"
msgid "Copying to clipboard failed"
msgstr "Copierea în clipboard nu a reușit"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Adaugă mai multe imagini"
msgid "Add images"
msgstr "Adaugă imagini"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr ""
"Trageți și plasați fișiere imagini în această zonă pentru încărcare imediată."
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Sau alege de pe computer"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Adaugă la colecția:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"Încărcare de success. Dacă este necesar, actualizați această imagine cu un "
"titlu potrivit. Puteți deasemenea să ștergeți imaginea în întregime dacă "
"încărcarea nu a fost necesară."
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of this "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Încărcare reușită. Cu toate acestea, noua imagine pare a fi o copie a "
"acestei imagini existente. Puteți să o ștergeți dacă nu a fost necesară."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Încărcarea a eșuat."
msgid "Server Error"
msgstr "Eroare de server"
msgid ""
"Report this error to your website administrator with the following "
"information:"
msgstr ""
"Raportează această eroare admistratorului site-ului cu următoarele "
"informații:"
msgid "Image updated."
msgstr "Imaginea a fost actualizată."
msgid "Image permissions"
msgstr "Permisiuni imagine"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Adaugă o permisiune imagine"
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
msgid "Tag"
msgstr "Adaugă etichetă"
msgid "Add tags to the selected images"
msgstr "Adaugă etichete la imaginile selectate"
#, python-format
msgid "New tags have been added to %(num_parent_objects)d image"
msgid_plural "New tags have been added to %(num_parent_objects)d images"
msgstr[0] "Au fost adăugate etichete noi la %(num_parent_objects)d imagine"
msgstr[1] "Au fost adăugate etichete noi la %(num_parent_objects)d imagini"
msgstr[2] "Au fost adăugate etichete noi la %(num_parent_objects)d imagini"
msgid "Add to collection"
msgstr "Adaugă la colecție"
msgid "Add selected images to collection"
msgstr "Adaugă imaginile selectate la colecție"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been added to %(collection)s"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been added to %(collection)s"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d imagine a fost adăugată la %(collection)s"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d imagini au fost adăugate la %(collection)s"
msgstr[2] "%(num_parent_objects)d imagini au fost adăugate la %(collection)s"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
msgid "Delete selected images"
msgstr "Șterge imaginile selectate"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been deleted"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been deleted"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d imagine a fost ștearsă"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d imagini au fost șterse"
msgstr[2] "%(num_parent_objects)d imagini au fost șterse"
msgid "Upload"
msgstr "Încărcare"
msgid "Uploading…"
msgstr "În curs de încărcare…"
msgid "Choose an image"
msgstr "Alege imagine"
msgid "Choose another image"
msgstr "Alege altă imagine"
msgid "Edit this image"
msgstr "Editează această imagine"
msgid "Newest"
msgstr "Cea mai nouă"
msgid "Oldest"
msgstr "Cea mai veche"
msgid "Title: (A -> Z)"
msgstr "Titlu: (A -> Z)"
msgid "Title: (Z -> A)"
msgstr "Titlu: (Z -> A)"
msgid "File size: (low to high)"
msgstr "Mărime fișier: (de la mică la mare)"
msgid "File size: (high to low)"
msgstr "Mărime fișier: (de la mare la mică)"
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Imaginea '%(image_title)s' a fost actualizată."
msgid "Edit again"
msgstr "Editează din nou"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "Imaginea nu a fost salvată din cauza erorilor."
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr ""
"Fișierul sursă al imaginii nu a fost găsit. Schimbă sursa sau sterge "
"imaginea."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Imaginea '%(image_title)s' a fost ștearsă."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Imaginea '%(image_title)s' a fost adăugată."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "Imaginea nu a fost creată din cauza erorilor."
msgid "Image"
msgstr "imagine"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s imagine"
msgstr[1] "%(count)s imagini"
msgstr[2] "%(count)s de imagini"
msgid "Change image"
msgstr "Schimbă imagine"

View File

@@ -0,0 +1,649 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# eb5b5ee62bf6428e621432b9e62de6b8_d17f633, 2014
# Andrei Satsevich, 2023
# Andrei Satsevich, 2024
# Andrei “Talkerbox” Audzei <bigtalkerbox@gmail.com>, 2016
# Andrei “Talkerbox” Audzei <bigtalkerbox@gmail.com>, 2016
# eb5b5ee62bf6428e621432b9e62de6b8_d17f633, 2014
# Eugene <eugene.mechanism@gmail.com>, 2014-2016
# gsstver <gsstver@gmail.com>, 2016
# Matt Westcott <matthew@torchbox.com>, 2015
# Matt Westcott <matthew@torchbox.com>, 2015,2022
# Mikalai Radchuk <radchuk.m@gmail.com>, 2016
# Mikhail Sidorov <pevzi23@gmail.com>, 2019-2020
# Rustam Mirzaev <mirus@2x2.pw>, 2017
# sergeybe <sergeybe@gmail.com>, 2020
# sergeybe <sergeybe@gmail.com>, 2020
# Sergey Komarov <sjkomarov@gmail.com>, 2014
# 2a01ec1f91c141c338f53ad8cc23abc6_8deca2d, 2021
# Влад <integration.into.society@gmail.com>, 2022
# Влад <integration.into.society@gmail.com>, 2021-2022
# Мирон Левицкий <miron200504@gmail.com>, 2018
# Михаил Герасимов, 2019
# Михаил Герасимов, 2019
# gsstver <gsstver@gmail.com>, 2016
# 2a01ec1f91c141c338f53ad8cc23abc6_8deca2d, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Satsevich, 2024\n"
"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Изображения Wagtail"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Поддерживаемые форматы: %(supported_formats)s. Максимальный размер файла: "
"%(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Поддерживаемые форматы: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
"Не поддерживаемый формат изображения. Поддерживаемые форматы: "
"%(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"Not a valid .%(extension)s image. The extension does not match the file "
"format (%(image_format)s)"
msgstr ""
"Неприемлемо. Изображение %(extension)s. Расширение не соответствует формату "
"файла (%(image_format)s)"
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Файл слишком большой (%(file_size)s). Максимальный размер файла "
"%(max_filesize)s."
#, python-format
msgid ""
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
"%(max_pixels_count)s."
msgstr ""
"В этом файле слишком много пикселей (%(num_pixels)s). Максимум пикселей "
"%(max_pixels_count)s."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr "Файл слишком большой. Максимальный размер файла %(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "По ширине"
msgid "Left-aligned"
msgstr "По левому краю"
msgid "Right-aligned"
msgstr "По правому краю"
msgid "Collection"
msgstr "Коллекция"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "Image is decorative"
msgstr "Изображение декоративное"
msgid "Alt text"
msgstr "Текст подсказки"
msgid "Please add some alt text for your image or mark it as decorative"
msgstr ""
"Добавьте замещающий текст для изображения или отметьте его как декоративное."
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Original size"
msgstr "Оригинальный размер"
msgid "Resize to width"
msgstr "Изменение размера по ширине"
msgid "Resize to height"
msgstr "Изменение размера по высоте"
msgid "Resize to min"
msgstr "Изменение размера до минимального"
msgid "Resize to max"
msgstr "Изменение размера до максимального"
msgid "Resize to fill"
msgstr "Изменение размера для заполнения"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgid "Closeness"
msgstr "Близость"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Добавить/редактировать свои изображения"
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
msgid "Edit any image"
msgstr "Редактировать любое изображение"
msgid "Choose"
msgstr "Выберите"
msgid "Select images in choosers"
msgstr "Укажите изображения в выбранном"
msgid "title"
msgstr "заголовок"
msgid "file"
msgstr "файл"
msgid "width"
msgstr "ширина"
msgid "height"
msgstr "высота"
msgid "created at"
msgstr "создано"
msgid "uploaded by user"
msgstr "загружено пользователем"
msgid "tags"
msgstr "тэги"
msgid "image"
msgstr "Изображение"
msgid "images"
msgstr "Изображения"
#, python-format
msgid "Add tags to 1 image"
msgid_plural "Add tags to %(counter)s images"
msgstr[0] "Добавить теги к 1 изображению"
msgstr[1] "Добавить теги к %(counter)s изображениям"
msgstr[2] "Добавить теги к %(counter)s изображениям"
msgstr[3] "Добавить теги к %(counter)s изображениям"
msgid "Add tags to images"
msgstr "Добавить теги к изображениям"
msgid "Are you sure you want to tag the following image?"
msgid_plural "Are you sure you want to tag the following images?"
msgstr[0] "Вы уверены, что хотите пометить следующие изображение?"
msgstr[1] "Вы уверены, что хотите пометить следующие изображения?"
msgstr[2] "Вы уверены, что хотите пометить следующие изображения?"
msgstr[3] "Вы уверены, что хотите пометить следующие изображения?"
msgid "You don't have permission to add tags to this image"
msgid_plural "You don't have permission to add tags to these images"
msgstr[0] "У вас недостаточно прав для добавления тегов к этому изображению"
msgstr[1] "У вас недостаточно прав для добавления тегов к этим изображениям"
msgstr[2] "У вас недостаточно прав для добавления тегов к этим изображениям"
msgstr[3] "У вас недостаточно прав для добавления тегов к этим изображениям"
msgid "Yes, add"
msgstr "Да, добавить"
msgid "No, don't add"
msgstr "Нет, не добавлять"
#, python-format
msgid "Add 1 image to new collection"
msgid_plural "Add %(counter)s images to new collection"
msgstr[0] "Добавить 1 изображение в новую коллекцию"
msgstr[1] "Добавить %(counter)s изображений в новую коллекцию"
msgstr[2] "Добавить %(counter)s изображений в новую коллекцию"
msgstr[3] "Добавить %(counter)s изображений в новую коллекцию"
msgid "Add images to collection"
msgstr "Добавить изображения в коллекцию"
msgid ""
"Are you sure you want to add the following image to the selected collection?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to add the following images to the selected collection?"
msgstr[0] ""
"Вы уверены, что хотите добавить это изображение в выбранную коллекцию?"
msgstr[1] ""
"Вы уверены, что хотите добавить следующие изображения в выбранную коллекцию?"
msgstr[2] ""
"Вы уверены, что хотите добавить следующие изображения в выбранную коллекцию?"
msgstr[3] ""
"Вы уверены, что хотите добавить следующие изображения в выбранную коллекцию?"
msgid "You don't have permission to add this image to a collection"
msgid_plural "You don't have permission to add these images to a collection"
msgstr[0] "У вас недостаточно прав для добавления изображения в коллекцию"
msgstr[1] "У вас недостаточно прав для добавления этих изображений в коллекцию"
msgstr[2] "У вас недостаточно прав для добавления этих изображений в коллекцию"
msgstr[3] "У вас недостаточно прав для добавления этих изображений в коллекцию"
#, python-format
msgid "Delete 1 image"
msgid_plural "Delete %(counter)s images"
msgstr[0] "Удалить 1 изображение"
msgstr[1] "Удалить %(counter)s изображения"
msgstr[2] "Удалить %(counter)s изображения"
msgstr[3] "Удалить %(counter)s изображения"
msgid "Delete images"
msgstr "Удалить изображения"
msgid "Are you sure you want to delete this image?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these images?"
msgstr[0] "Вы уверены, что хотите удалить это изображение?"
msgstr[1] "Вы уверены, что хотите удалить эти изображения?"
msgstr[2] "Вы уверены, что хотите удалить эти изображения?"
msgstr[3] "Вы уверены, что хотите удалить эти изображения?"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "Использовано %(usage_count)sраз"
msgstr[1] "Использовано %(usage_count)s раз"
msgstr[2] "Использовано %(usage_count)s раз"
msgstr[3] "Использовано%(usage_count)s раз"
msgid "You don't have permission to delete this image"
msgid_plural "You don't have permission to delete these images"
msgstr[0] "У вас недостаточно прав для удаления этого изображения"
msgstr[1] "У вас недостаточно прав для удаления этих изображений"
msgstr[2] "У вас недостаточно прав для удаления этих изображений"
msgstr[3] "У вас недостаточно прав для удаления этих изображений"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Да, удалить"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Нет, не удалять"
msgid "Popular tags"
msgstr "Популярные теги"
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of an "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Загрузка прошла успешно. Однако ваше новое изображение кажется дубликатом "
"существующего изображения. Вы можете удалить его, если в нем нет "
"необходимости."
msgid "Existing"
msgstr "Существующие"
msgid "New"
msgstr "Новый"
msgid "Use new image"
msgstr "Использовать новое изображение"
msgid "Use existing and delete new"
msgstr "Использовать существующие и удалять новые"
msgid "Latest images"
msgstr "Недавние изображения"
#, python-format
msgid "Select %(title)s"
msgstr "Выбрать %(title)s"
msgid "You haven't uploaded any images in this collection."
msgstr "Вы не загрузили ни одного изображения в эту коллекцию."
msgid "You haven't uploaded any images."
msgstr "Вы не загрузили ни одного изображения."
msgid ""
"Why not <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>upload one now</a>?"
msgstr ""
"Почему бы не <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>загрузить один сейчас</a>?"
msgid "Choose a format"
msgstr "Выберите формат"
msgid "Insert image"
msgstr "Вставить изображение"
#, python-format
msgid ""
"<span>%(total)s</span> Image <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgid_plural ""
"<span>%(total)s</span> Images <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[0] ""
"<span>%(total)s</span> Изборажение <span class=\"w-sr-only\">создано на "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[1] ""
"<span>%(total)s</span> Изображения <span class=\"w-sr-only\">создано на "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[2] ""
"<span>%(total)s</span> Изображений <span class=\"w-sr-only\">создано на "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[3] ""
"<span>%(total)s</span>Изображений <span class=\"w-sr-only\">создано на "
"%(site_name)s</span>"
msgid "Change image file:"
msgstr "Изменить файл изображения:"
msgid "Add an image"
msgstr "Добавить изображение"
msgid "Add image"
msgstr "Добавить изображение"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Keep new image"
msgstr "Оставить новое изображение"
msgid "Delete new image"
msgstr "Удалить новое изображение"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "Редактирование изображения %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "Редактирование"
msgid "Delete image"
msgstr "Удалить изображение"
msgid "Image focal point"
msgstr "Центр внимания изображения"
msgid "URL Generator"
msgstr "URL Генератор"
msgid "Focal point"
msgstr "Фокусная точка"
msgid "(optional)"
msgstr "(опционально)"
msgid ""
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
"above."
msgstr ""
"Чтобы определить наиболее важный регион, перетащите прямоугольник на "
"изображении."
msgid "Current focal point shown"
msgstr "Показана текущая фокальная точка"
msgid "Remove focal area"
msgstr "Убрать область фокуса"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Макс. разрещение"
msgid "Filesize"
msgstr "Размер файла"
msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"
msgid "Select all images in listing"
msgstr "Выбрать все изображения из списка"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
"Извините, подходящих изображений не найдено \"<em>%(query_string)s</em>\""
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Вы не загрузили ни одного изображения в эту коллекцию. Почему бы <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">не загрузить сейчас</a>?"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Вы не загрузили ни одного изображения. Почему бы <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">не загрузить сейчас</a>?"
msgid "Preview"
msgstr "Превью"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Image URL"
msgstr "URL изображения"
msgid "Copy URL"
msgstr "Копировать URL"
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Скопировано в буфер обмена"
msgid "Copying to clipboard failed"
msgstr "Копирование в буфер обмена не удалось"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Добавить несколько изображений"
msgid "Add images"
msgstr "Добавить изображения"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr "Перетяните изображения в эту область для немедленной загрузки."
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Или выберите на вашем компьютере"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Добавить в коллекцию:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"Загрузка успешна. Пожалуйста, обновите заголовок для этого изображения, если "
"необходимо. Так-же вы можете полностью удалить изображение если его загрузка "
"не была обязательной."
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of this "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Загрузка прошла успешно. Однако ваше новое изображение кажется дубликатом "
"существующего изображения. Вы можете удалить его, если в нем нет "
"необходимости."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Извините, загрузка не удалась."
msgid "Server Error"
msgstr "Ошибка Сервера"
msgid ""
"Report this error to your website administrator with the following "
"information:"
msgstr ""
"Сообщите об этой ошибке администратору веб-сайта со следующей информацией:"
msgid "Image updated."
msgstr "Изображение обновлено."
msgid "Image permissions"
msgstr "Права доступа к изображению"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Добавить права доступа к изображению"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
msgid "Add tags to the selected images"
msgstr "Добавить теги к выбранным изображениям"
#, python-format
msgid "New tags have been added to %(num_parent_objects)d image"
msgid_plural "New tags have been added to %(num_parent_objects)d images"
msgstr[0] "К %(num_parent_objects)d изображению добавлены новые теги"
msgstr[1] "К %(num_parent_objects)d изображениям добавлены новые теги"
msgstr[2] "К %(num_parent_objects)d изображениям добавлены новые теги"
msgstr[3] "К %(num_parent_objects)d изображениям добавлены новые теги"
msgid "Add to collection"
msgstr "Добавить в коллекцию"
msgid "Add selected images to collection"
msgstr "Добавить выбранные изображения в коллекцию"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been added to %(collection)s"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been added to %(collection)s"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d изображение было добавлено в %(collection)s"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d изображения были добавлены в %(collection)s"
msgstr[2] "%(num_parent_objects)d изображения были добавлены в %(collection)s"
msgstr[3] "%(num_parent_objects)d изображения были добавлены в %(collection)s"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Delete selected images"
msgstr "Удалить выбранные изображения"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been deleted"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been deleted"
msgstr[0] " %(num_parent_objects)d изображение было удалено"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d изображений было удалено"
msgstr[2] "%(num_parent_objects)d изображений было удалено"
msgstr[3] "%(num_parent_objects)d изображений было удалено"
msgid "Upload"
msgstr "Загрузка"
msgid "Uploading…"
msgstr "Загрузка..."
msgid "Choose an image"
msgstr "Выберите изображение"
msgid "Choose another image"
msgstr "Выбрать другое изображение"
msgid "Edit this image"
msgstr "Редактировать это изображение"
msgid "Newest"
msgstr "Новее"
msgid "Oldest"
msgstr "Старее"
msgid "Title: (A -> Z)"
msgstr "Заголовок: (А -> Я)"
msgid "Title: (Z -> A)"
msgstr "Заголовок: (Я -> А)"
msgid "File size: (low to high)"
msgstr "Размер файла: (от меньшего к большему)"
msgid "File size: (high to low)"
msgstr "Размер файла: (от большого к меньшему)"
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Изображение '%(image_title)s' обновлено."
msgid "Edit again"
msgstr "Править снова"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "Это изображение не может быть сохранено из-за ошибок."
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr ""
"Файл исходного изображения не найден. Пожалуйста, измените или удалите "
"изображение."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Изображение '%(image_title)s' удалено."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Изображение '%(image_title)s' добавлено."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "Это изображение не может быть создано из-за ошибок."
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s изображение"
msgstr[1] "%(count)s изображения"
msgstr[2] "%(count)s изображений"
msgstr[3] "%(count)s изображений"
msgid "Change image"
msgstr "Изменить изображение"

View File

@@ -0,0 +1,334 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# dellax <michalnebbia@gmail.com>, 2015
# Martin Janšto <mato@jansto.sk>, 2017
# Martin Janšto <mato@jansto.sk>, 2017
# dellax <michalnebbia@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: dellax <michalnebbia@gmail.com>, 2015\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/"
"language/sk_SK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk_SK\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n "
">= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Podporované formáty sú: %(supported_formats)s. Maximálna veľkosť súboru je: "
"%(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Podporované formáty sú: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
"Nie je podporovaný formát obrázkov. Podporované formáty sú: "
"%(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Tento súbor je príliž veľký (%(file_size)s). Maximálna povolená veľkosť je "
"%(max_filesize)s."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Tento súbor je príliž veľký. Maximálna veľkosť súboru je %(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "Plná šírka"
msgid "Left-aligned"
msgstr "Doľava zarovnané"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Doprava zarovnané"
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcie"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Original size"
msgstr "Originálna veľkosť"
msgid "Resize to width"
msgstr "Upraviť rozmery na šírku"
msgid "Resize to height"
msgstr "Upraviť rozmery na výšku"
msgid "Resize to min"
msgstr "Upraviť rozmery na minimum"
msgid "Resize to max"
msgstr "Upraviť rozmery na maximum"
msgid "Resize to fill"
msgstr "Upraviť rozmery na výplň"
msgid "Width"
msgstr "Šírka"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
msgid "Closeness"
msgstr "Blízkosť"
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Pridať/upraviť obrázky, ktoré vlastníte"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "Edit any image"
msgstr "Upraviť obrázok"
msgid "Choose"
msgstr "Zvoliť"
msgid "title"
msgstr "titulok"
msgid "file"
msgstr "súbor"
msgid "width"
msgstr "šírka"
msgid "height"
msgstr "výška"
msgid "created at"
msgstr "vytvorené"
msgid "uploaded by user"
msgstr "nahral používateľ"
msgid "tags"
msgstr "tagy"
msgid "image"
msgstr "obrázok"
msgid "Yes, add"
msgstr "Áno, pridať"
msgid "No, don't add"
msgstr "Nie, nepridať"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Áno, zmazať"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Nie, nezmazať"
msgid "Popular tags"
msgstr "Populárne tagy"
msgid "New"
msgstr "Nový"
msgid "Latest images"
msgstr "Posledné obrázky"
msgid "Choose a format"
msgstr "Zvoľte formát"
msgid "Insert image"
msgstr "Vložiť obrázok"
msgid "Change image file:"
msgstr "Zmeniť obrázok:"
msgid "Add an image"
msgstr "Pridať obrázok"
msgid "Add image"
msgstr "Pridať obrázok"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "Úprava obrázka %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "Upraviť obrázok"
msgid "Delete image"
msgstr "Zmazať obrázok"
msgid "URL Generator"
msgstr "URL Generátor"
msgid "Current focal point shown"
msgstr "Aktuálny ohniskový bod"
msgid "Remove focal area"
msgstr "Odstrániť ohniskovú oblasť"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Maximálne rozmery"
msgid "Filesize"
msgstr "Veľkosť súboru"
msgid "File not found"
msgstr "Súbor nebol nájdený"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
"Prepáčte, žiadne obrázky nevyhovujú hľadanému výrazu \"<em>%(query_string)s</"
"em>\""
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Zatiaľ ste nenahrali do kolekcie žiadne obrázky. Prečo nenahrať <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">jeden práve teraz</a>?"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Zatiaľ ste nenahrali žiadne obrázky. Prečo nenahrať <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">jeden práve teraz</a>?"
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
msgid "URL"
msgstr "URL adresa"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Pridať viacero obrázkov"
msgid "Add images"
msgstr "Pridať obrázky"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr "Potiahni a pusti obrázky do tejto plochy pre okamžité nahrávanie."
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Alebo vyber z tvojho počítača"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Pridať do kolekcie:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"Nahrávanie bolo úspešné. Prosím aktualizujte tento obrázok s vhodnejším "
"titulkom, ak je potrebný. Môžete taktiež zmazať tento obrázok ak nahrávanie "
"nebolo potrebné."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Prepáčte, ale nahrávanie zlihalo."
msgid "Server Error"
msgstr "Chyba servera"
msgid "Image updated."
msgstr "Obrázok bol aktualizovaný."
msgid "Image permissions"
msgstr "Oprávnenia obrázku"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Pridať oprávnenia obrázku"
msgid "Tags"
msgstr "Tagy"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Add to collection"
msgstr "Pridať do zbierky"
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
msgid "Upload"
msgstr "Nahrať"
msgid "Uploading…"
msgstr "Odosielam…"
msgid "Choose an image"
msgstr "Vybrať obrázok"
msgid "Choose another image"
msgstr "Zvoliť iný obrázok"
msgid "Edit this image"
msgstr "Upraviť tento obrázok"
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Obrázok '%(image_title)s' bol aktualizovaný."
msgid "Edit again"
msgstr "Upraviť znovu"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "Obrázok nemôže byť uložený kvôli chybám."
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr ""
"Zdroj obrázku nebol nájdený. Prosím aktualizujte zdroj alebo zmažte obrázok."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Obrázok '%(image_title)s' bol zmazaný."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Obrázok '%(image_title)s' bol pridaný."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "Obrázok nemôže byť vytvorený kvôli chybám."
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s obrázok"
msgstr[1] "%(count)s obrázky"
msgstr[2] "%(count)s obrázkov"
msgstr[3] "%(count)s obrázkov"

View File

@@ -0,0 +1,628 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrej Marsetič, 2022
# Andrej Marsetič, 2022
# Andrej Marsetič, 2022-2024
# Mitja Pagon <mitja.pagon@inueni.com>, 2016
# UP, 2021
# UP, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Andrej Marsetič, 2022-2024\n"
"Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Wagtail slike"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Podprte oblike zapisa: %(supported_formats)s. Največja velikost datoteke: "
"%(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Podprte oblike zapisa: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr ""
"Oblika zapisa slike ni podprta. Podprte oblike so: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"Not a valid .%(extension)s image. The extension does not match the file "
"format (%(image_format)s)"
msgstr ""
"Ni veljavno. %(extension)s slika. Končnica se ne ujema z obliko datoteke "
"(%(image_format)s)"
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Datoteka je prevelika (%(file_size)s). Največja dovoljena velikost je "
"%(max_filesize)s."
#, python-format
msgid ""
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
"%(max_pixels_count)s."
msgstr ""
"Ta datoteka ima preveč pikslov (%(num_pixels)s). Maksimalno število pikslov "
"%(max_pixels_count)s."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Datoteka je prevelika. Največja dovoljena velikost je %(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "Polna širina"
msgid "Left-aligned"
msgstr "Poravnano levo"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Desno poravnano"
msgid "Collection"
msgstr "Zbirka"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Image is decorative"
msgstr "Slika je dekorativna"
msgid "Alt text"
msgstr "Nadomestno besedilo"
msgid "Please add some alt text for your image or mark it as decorative"
msgstr ""
"Dodajte nekaj nadomestnega besedila za svojo sliko ali jo označite kot "
"okrasno"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Original size"
msgstr "Velikost originala"
msgid "Resize to width"
msgstr "Spremni velikost po dolžini"
msgid "Resize to height"
msgstr "Spremeni velikost po višini"
msgid "Resize to min"
msgstr "Spremeni velikost po najmanjši vrednosti"
msgid "Resize to max"
msgstr "Spremeni velikost po največji vrednosti"
msgid "Resize to fill"
msgstr "Spremeni velikost na točne mere"
msgid "Width"
msgstr "Širina"
msgid "Height"
msgstr "Višina"
msgid "Closeness"
msgstr "Bližina"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Dodaj/uredi slike v vaši lasti"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
msgid "Edit any image"
msgstr "Uredi katerokoli sliko"
msgid "Choose"
msgstr "Izberite"
msgid "Select images in choosers"
msgstr "Izberite slike v izbirnikih"
msgid "title"
msgstr "naziv"
msgid "file"
msgstr "datoteka"
msgid "width"
msgstr "širina"
msgid "height"
msgstr "višina"
msgid "created at"
msgstr "ustvarjeno"
msgid "uploaded by user"
msgstr "naložil uporabnik"
msgid "tags"
msgstr "oznaka"
msgid "image"
msgstr "slika"
msgid "images"
msgstr "slike"
#, python-format
msgid "Add tags to 1 image"
msgid_plural "Add tags to %(counter)s images"
msgstr[0] "Dodajte oznake 1 sliki"
msgstr[1] "Dodajte oznake %(counter)s slikama"
msgstr[2] "Dodajte oznake %(counter)s slikam"
msgstr[3] "Dodajte oznake %(counter)s slikam"
msgid "Add tags to images"
msgstr "Dodaj oznake k slikam"
msgid "Are you sure you want to tag the following image?"
msgid_plural "Are you sure you want to tag the following images?"
msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite označiti naslednjo sliko?"
msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite označiti naslednji sliki?"
msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite označiti naslednje slike?"
msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite označiti naslednje slike?"
msgid "You don't have permission to add tags to this image"
msgid_plural "You don't have permission to add tags to these images"
msgstr[0] "Nimate dovoljenja za dodajanje oznak tej sliki"
msgstr[1] "Nimate dovoljenja za dodajanje oznak tema slikama"
msgstr[2] "Nimate dovoljenja za dodajanje oznak tem slikam"
msgstr[3] "Nimate dovoljenja za dodajanje oznak tem slikam"
msgid "Yes, add"
msgstr "Da, dodaj"
msgid "No, don't add"
msgstr "Ne, ne dodaj"
#, python-format
msgid "Add 1 image to new collection"
msgid_plural "Add %(counter)s images to new collection"
msgstr[0] "Dodajte 1 sliko v novo zbirko"
msgstr[1] "Dodajte %(counter)s sliki v novo zbirko"
msgstr[2] "Dodajte %(counter)s slik v novo zbirko"
msgstr[3] "Dodajte %(counter)s slik v novo zbirko"
msgid "Add images to collection"
msgstr "Dodajte slike v zbirko"
msgid ""
"Are you sure you want to add the following image to the selected collection?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to add the following images to the selected collection?"
msgstr[0] ""
"Ali ste prepričani, da želite dodati naslednjo sliko v izbrano zbirko?"
msgstr[1] ""
"Ali ste prepričani, da želite dodati naslednji sliki v izbrano zbirko?"
msgstr[2] ""
"Ali ste prepričani, da želite dodati naslednje slike v izbrano zbirko?"
msgstr[3] ""
"Ali ste prepričani, da želite dodati naslednje slike v izbrano zbirko?"
msgid "You don't have permission to add this image to a collection"
msgid_plural "You don't have permission to add these images to a collection"
msgstr[0] "Nimate dovoljenja za dodajanje te slike v zbirko"
msgstr[1] "Nimate dovoljenja za dodajanje teh slik v zbirko"
msgstr[2] "Nimate dovoljenja za dodajanje teh slik v zbirko"
msgstr[3] "Nimate dovoljenja za dodajanje teh slik v zbirko"
#, python-format
msgid "Delete 1 image"
msgid_plural "Delete %(counter)s images"
msgstr[0] "Izbriši 1 sliko"
msgstr[1] "Izbriši %(counter)s sliki"
msgstr[2] "Izbriši %(counter)s slike"
msgstr[3] "Izbriši %(counter)s slike"
msgid "Delete images"
msgstr "Izbriši slike"
msgid "Are you sure you want to delete this image?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these images?"
msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to sliko?"
msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te dve slike?"
msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te slike?"
msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te slike?"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "Uporabljeno %(usage_count)s krat"
msgstr[1] "Uporabljeno %(usage_count)s krat"
msgstr[2] "Uporabljeno %(usage_count)s krat"
msgstr[3] "Uporabljeno %(usage_count)s krat"
msgid "You don't have permission to delete this image"
msgid_plural "You don't have permission to delete these images"
msgstr[0] "Nimate dovoljenja za brisanje te slike"
msgstr[1] "Nimate dovoljenja za brisanje teh slik"
msgstr[2] "Nimate dovoljenja za brisanje teh slik"
msgstr[3] "Nimate dovoljenja za brisanje teh slik"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Da, izbriši"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Ne, ne izbriši"
msgid "Popular tags"
msgstr "Priljubljene oznake"
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of an "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Nalaganje uspešno. Vendar se zdi, da je vaša nova slika dvojnik obstoječe "
"slike. Lahko ga izbrišete, če slike ne potrebujete."
msgid "Existing"
msgstr "Obstoječ"
msgid "New"
msgstr "Nov"
msgid "Use new image"
msgstr "Uporabi novo sliko"
msgid "Use existing and delete new"
msgstr "Uporabi obstoječe in izbriši novo"
msgid "Latest images"
msgstr "Zadnje slike"
#, python-format
msgid "Select %(title)s"
msgstr "Izberite %(title)s"
msgid "You haven't uploaded any images in this collection."
msgstr "V to zbirko niste naložili nobene slike."
msgid "You haven't uploaded any images."
msgstr "Naložili niste nobene datoteke. Zakaj je ne bi naložili sedaj?"
msgid ""
"Why not <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>upload one now</a>?"
msgstr ""
"Zakaj ne bi <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>enega naložili zdaj</a>?"
msgid "Choose a format"
msgstr "Izberite obliko zapisa"
msgid "Insert image"
msgstr "Vstavi sliko"
#, python-format
msgid ""
"<span>%(total)s</span> Image <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgid_plural ""
"<span>%(total)s</span> Images <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[0] ""
"<span>%(total)s</span> Slika <span class=\"w-sr-only\">ustvarjena na "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[1] ""
"<span>%(total)s</span> sliki<span class=\"w-sr-only\">ustvarjeni na "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[2] ""
"<span>%(total)s</span> Slike <span class=\"w-sr-only\">ustvarjene na "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[3] ""
"<span>%(total)s</span> Slik <span class=\"w-sr-only\">ustvarjenih na "
"%(site_name)s</span>"
msgid "Change image file:"
msgstr "Spremeni datoteko slike:"
msgid "Add an image"
msgstr "Dodaj sliko"
msgid "Add image"
msgstr "Dodaj sliko"
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
msgid "Keep new image"
msgstr "Ohrani novo sliko"
msgid "Delete new image"
msgstr "Izbriši novo sliko"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "Urejanje slike %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "Urejanje"
msgid "Delete image"
msgstr "Izbriši sliko"
msgid "Image focal point"
msgstr "Fokalna točka slike"
msgid "URL Generator"
msgstr "Generator URL"
msgid "Focal point"
msgstr "Fokalna točka"
msgid "(optional)"
msgstr "(neobvezno)"
msgid ""
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
"above."
msgstr ""
"Da označiš najbolj pomemben del slike, z miško povleci polje čez zgornjo "
"sliko."
msgid "Current focal point shown"
msgstr "Prikazana trenutna fokalna točka"
msgid "Remove focal area"
msgstr "Odstrani fokalno točko"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Največje dimenzije"
msgid "Filesize"
msgstr "Velikost"
msgid "File not found"
msgstr "Datoteka ne obstaja"
msgid "Usage"
msgstr "Uporaba"
msgid "Sort by"
msgstr "Razvrsti po"
msgid "Select all images in listing"
msgstr "Izberite vse slike na seznamu"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr "Žal ni slike, ki bi ustrezala \"<em>%(query_string)s</em>\""
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"V to zbirko niste naložili nobene slike. Zakaj ne bi <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">enega naložili zdaj</a>?"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Naložili niste nobene datoteke. Zakaj je <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">ne bi naložili sedaj</a>?"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Image URL"
msgstr "URL naslov slike"
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopiraj URL"
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Kopirano v odložišče"
msgid "Copying to clipboard failed"
msgstr "Kopiranje v odložišče ni uspelo"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Dodaj več slik"
msgid "Add images"
msgstr "Dodaj sliko"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr "Povlecite in spustite slike v tem delu za takojšnji prenos."
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Ali izberite dokument iz vašega računalnika"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Dodaj v zbirko:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"Prenos je uspel. Sliko lahko, če je potrebno, opremite z bolj ustreznim "
"nazivom. Sliko lahko tudi popolnoma izbrišete, v kolikor prenos ni bil "
"potreben."
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of this "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Nalaganje uspešno. Zdi se, da je vaša nova slika dvojnik obstoječe slike. "
"Sliko lahko izbrišete, če je ne potrebujete."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Prenos žal ni uspel."
msgid "Server Error"
msgstr "Napaka na strežniku"
msgid ""
"Report this error to your website administrator with the following "
"information:"
msgstr ""
"O tej napaki obvestite skrbnika spletnega mesta z naslednjimi informacijami:"
msgid "Image updated."
msgstr "Slika posodobljena."
msgid "Image permissions"
msgstr "Dovoljenja slike"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Dodaj dovoljenje slike"
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"
msgid "Add tags to the selected images"
msgstr "Izbranim slikam dodajte oznake"
#, python-format
msgid "New tags have been added to %(num_parent_objects)d image"
msgid_plural "New tags have been added to %(num_parent_objects)d images"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d sliki so bile dodane nove oznake"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d slikama so bile dodane nove oznake"
msgstr[2] "%(num_parent_objects)d slikam so bile dodane nove oznake"
msgstr[3] "%(num_parent_objects)d slikam so bile dodane nove oznake"
msgid "Add to collection"
msgstr "Dodaj v zbirko"
msgid "Add selected images to collection"
msgstr "Dodajte izbrane slike v zbirko"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been added to %(collection)s"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been added to %(collection)s"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d slika je bila dodana v %(collection)s"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d sliki sta bili dodani v %(collection)s"
msgstr[2] "%(num_parent_objects)d slik je bilo dodanih v %(collection)s"
msgstr[3] "%(num_parent_objects)d slik je bilo dodanih v %(collection)s"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
msgid "Delete selected images"
msgstr "Izbriši izbrane slike"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been deleted"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been deleted"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d slika je bila izbrisana"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d sliki so bili izbrisani"
msgstr[2] "%(num_parent_objects)d slike so bile izbrisane"
msgstr[3] "%(num_parent_objects)d slike so bile izbrisane"
msgid "Upload"
msgstr "Prenos"
msgid "Uploading…"
msgstr "Nalagam..."
msgid "Choose an image"
msgstr "Izberi sliko"
msgid "Choose another image"
msgstr "Izberite drugo sliko"
msgid "Edit this image"
msgstr "Uredi sliko"
msgid "Newest"
msgstr "Najnovejša"
msgid "Oldest"
msgstr "Najstarejši"
msgid "Title: (A -> Z)"
msgstr "Naslov: (A -> Ž)"
msgid "Title: (Z -> A)"
msgstr "Naslov: (Z -> A)"
msgid "File size: (low to high)"
msgstr "Velikost datoteke: (od majhne do velike)"
msgid "File size: (high to low)"
msgstr "Velikost datoteke: (od velike proti majhni)"
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Slika '%(image_title)s' posodobljena."
msgid "Edit again"
msgstr "Uredi ponovno"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "Slike, zaradi napak, ni bilo možno shraniti."
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr ""
"Datoteke ni bilo možno najti. Spremenite izvorno datoteko, ali izbrišite "
"sliko"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Slike '%(image_title)s' izbrisana."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Slika '%(image_title)s' dodana."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "Slike, zaradi napak, ni bilo možno ustvariti."
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s slika"
msgstr[1] "%(count)s sliki"
msgstr[2] "%(count)s slike"
msgstr[3] "%(count)s slik"
msgid "Change image"
msgstr "Spremeni sliko"

View File

@@ -0,0 +1,575 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jim Brouzoulis <jim.brouzoulis@chalmers.se>, 2017
# Martin Sandström <martin@marteinn.se>, 2020-2024
# Matt Westcott <matthew@torchbox.com>, 2022
# Oscar Fröberg <oscfr657@gmail.com>, 2020
# Philip Andersen <renegadevi@codeofmagi.net>, 2018-2019
# Thomas Kunambi <kunambi@gmail.com>, 2015,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Martin Sandström <martin@marteinn.se>, 2020-2024\n"
"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Wagtail images"
msgstr "Wagtail bilder"
#, python-format
msgid ""
"Supported formats: %(supported_formats)s. Maximum filesize: "
"%(max_upload_size)s."
msgstr ""
"Format som stöds: %(supported_formats)s. Maximal filstorlek: "
"%(max_upload_size)s."
#, python-format
msgid "Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Format som stöds: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid "Not a supported image format. Supported formats: %(supported_formats)s."
msgstr "Bildformatet stöds inte. Format som stöds: %(supported_formats)s."
#, python-format
msgid ""
"Not a valid .%(extension)s image. The extension does not match the file "
"format (%(image_format)s)"
msgstr ""
"Inte en giltig .%(extension)s bild. Denna filändelse matchar inte "
"filformatet (%(image_format)s)"
#, python-format
msgid ""
"This file is too big (%(file_size)s). Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr ""
"Filen är för stor (%(file_size)s). Maximal filstorlek %(max_filesize)s."
#, python-format
msgid ""
"This file has too many pixels (%(num_pixels)s). Maximum pixels "
"%(max_pixels_count)s."
msgstr ""
"Filen har för hög upplösning (%(num_pixels)s). Maximal upplösning: "
"%(max_pixels_count)s."
#, python-format
msgid "This file is too big. Maximum filesize %(max_filesize)s."
msgstr "Filen är för stor. Maximal filstorlek %(max_filesize)s."
msgid "Full width"
msgstr "Full bredd"
msgid "Left-aligned"
msgstr "Vänsterjusterad"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Högerjusterad"
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Image is decorative"
msgstr "Bilden är dekorativ"
msgid "Alt text"
msgstr "Alternativ text"
msgid "Please add some alt text for your image or mark it as decorative"
msgstr ""
"Vänligen lägg till alternativ text för din bild eller markera den som "
"dekorativ"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Original size"
msgstr "Originalstorlek"
msgid "Resize to width"
msgstr "Ändra storlek till bredden"
msgid "Resize to height"
msgstr "Ändra storleken till höjden"
msgid "Resize to min"
msgstr "Ändra storlek till min"
msgid "Resize to max"
msgstr "Ändra storleken till max"
msgid "Resize to fill"
msgstr "Ändra storleken till att fylla"
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
msgid "Closeness"
msgstr "Närhet"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
msgid "Add/edit images you own"
msgstr "Lägg till/redigera bilder du äger"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "Edit any image"
msgstr "Redigera alla bilder"
msgid "Choose"
msgstr "Välj"
msgid "Select images in choosers"
msgstr "Markera bilder i väljare"
msgid "title"
msgstr "titel"
msgid "file"
msgstr "fil"
msgid "width"
msgstr "bredd"
msgid "height"
msgstr "höjd"
msgid "created at"
msgstr "skapad vid"
msgid "uploaded by user"
msgstr "uppladdad av användare"
msgid "tags"
msgstr "taggar"
msgid "image"
msgstr "bild"
msgid "images"
msgstr "bilder"
#, python-format
msgid "Add tags to 1 image"
msgid_plural "Add tags to %(counter)s images"
msgstr[0] "Lägg till taggar på 1 bild"
msgstr[1] "Lägg till taggar på %(counter)s bilder"
msgid "Add tags to images"
msgstr "Lägg till taggar på bilder"
msgid "Are you sure you want to tag the following image?"
msgid_plural "Are you sure you want to tag the following images?"
msgstr[0] "Är du säker på att du vill lägga till tagg på följande bild?"
msgstr[1] "Är du säker på att du vill lägga till tagg på följande bilder?"
msgid "You don't have permission to add tags to this image"
msgid_plural "You don't have permission to add tags to these images"
msgstr[0] "Du saknar rättigheter att lägga till taggar på denna bild"
msgstr[1] "Du saknar rättigheter att lägga till taggar på dessa bilder"
msgid "Yes, add"
msgstr "Ja, lägg till"
msgid "No, don't add"
msgstr "Nej, lägg inte till"
#, python-format
msgid "Add 1 image to new collection"
msgid_plural "Add %(counter)s images to new collection"
msgstr[0] "Lägg till 1 bild till ny samling"
msgstr[1] "Lägg till %(counter)sbilder till ny samling"
msgid "Add images to collection"
msgstr "Lägg till bilder i samling"
msgid ""
"Are you sure you want to add the following image to the selected collection?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to add the following images to the selected collection?"
msgstr[0] ""
"Är du säker på att du vill lägga till följande bild i den valda samlingen?"
msgstr[1] ""
"Är du säker på att du vill lägga till följande bilder i den valda samlingen?"
msgid "You don't have permission to add this image to a collection"
msgid_plural "You don't have permission to add these images to a collection"
msgstr[0] "Du saknar rättigheter att lägga till denna bild till samling"
msgstr[1] "Du saknar rättigheter att lägga till dessa bilder till samling"
#, python-format
msgid "Delete 1 image"
msgid_plural "Delete %(counter)s images"
msgstr[0] "Radera 1 bild"
msgstr[1] "Radera %(counter)s bilder"
msgid "Delete images"
msgstr "Radera bilder"
msgid "Are you sure you want to delete this image?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these images?"
msgstr[0] "Är du säker på att du vill radera denna bild?"
msgstr[1] "Är du säker på att du vill radera dessa bilder?"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "Använd %(usage_count)s gång"
msgstr[1] "Använd %(usage_count)s gånger"
msgid "You don't have permission to delete this image"
msgid_plural "You don't have permission to delete these images"
msgstr[0] "Du saknar rättigheter att radera denna bild"
msgstr[1] "Du saknar rättigheter att radera dessa bilder"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Ja, radera"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Nej, radera inte"
msgid "Popular tags"
msgstr "Populära taggar"
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of an "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Uppladdning lyckades. Din nya bild verkar dock vara en dubblett av denna "
"befintliga bild. Du kan radera den om den inte krävs."
msgid "Existing"
msgstr "Existerande"
msgid "New"
msgstr "Ny"
msgid "Use new image"
msgstr "Använd ny bild"
msgid "Use existing and delete new"
msgstr "Använd existerande och radera ny"
msgid "Latest images"
msgstr "Senaste bilder"
#, python-format
msgid "Select %(title)s"
msgstr "Välj %(title)s"
msgid "You haven't uploaded any images in this collection."
msgstr "Du har inte laddat upp några bilder i denna samling"
msgid "You haven't uploaded any images."
msgstr "Du har inte laddat upp några bilder."
msgid ""
"Why not <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>upload one now</a>?"
msgstr ""
"Varför inte <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>ladda upp en nu</a>?"
msgid "Choose a format"
msgstr "Välj ett format"
msgid "Insert image"
msgstr "Lägg in bild"
msgid "Change image file:"
msgstr "Byt bildfil:"
msgid "Add an image"
msgstr "Lägg till en bild"
msgid "Add image"
msgstr "Lägg till bild"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Keep new image"
msgstr "Behåll ny bild"
msgid "Delete new image"
msgstr "Radera ny bild"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "Redigerar bild %(title)s"
msgid "Editing"
msgstr "Redigerar"
msgid "Delete image"
msgstr "Radera bild"
msgid "Image focal point"
msgstr "Bildens brännpunkt"
msgid "URL Generator"
msgstr "URL-Generator"
msgid "Focal point"
msgstr "Brännpunkt"
msgid "(optional)"
msgstr "(valfritt)"
msgid ""
"To define this image's most important region, drag a box over the image "
"above."
msgstr ""
"För att definiera den här bildens viktigaste område, dra en ruta över bilden "
"ovan."
msgid "Current focal point shown"
msgstr "Den nuvarande brännpunkten visas"
msgid "Remove focal area"
msgstr "Ta bort brännpunkt"
msgid "Max dimensions"
msgstr "Maximala dimensioner"
msgid "Filesize"
msgstr "Filstorlek"
msgid "File not found"
msgstr "Filen hittades inte"
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortera efter"
msgid "Select all images in listing"
msgstr "Välj alla bilder i listan"
#, python-format
msgid "Sorry, no images match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr "Ledsen, inga bilder matchar <em>\"%(query_string)s\"</em>"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images in this collection. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Du har inte laddat upp några bilder till den här samlingen. Varför inte <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">ladda upp en nu</a>?"
#, python-format
msgid ""
"You haven't uploaded any images. Why not <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">upload one now</a>?"
msgstr ""
"Du har inte laddat upp några bilder Varför inte <a "
"href=\"%(wagtailimages_add_image_url)s\">ladda upp en nu</a>?"
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Image URL"
msgstr "Bild URL"
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopiera URL"
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Kopierad till utklipp"
msgid "Copying to clipboard failed"
msgstr "Kopiering till urklipp misslyckades"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Lägg till flera bilder"
msgid "Add images"
msgstr "Lägg till bilder"
msgid "Drag and drop images into this area to upload immediately."
msgstr "Dra och släpp bilder inom det här området för att ladda upp direkt."
msgid "Or choose from your computer"
msgstr "Eller välj från din dator"
msgid "Add to collection:"
msgstr "Lägg till i samling:"
msgid ""
"Upload successful. Please update this image with a more appropriate title, "
"if necessary. You may also delete the image completely if the upload wasn't "
"required."
msgstr ""
"Uppladdningen lyckades. Vänligen uppdatera den här bilden med en mer lämplig "
"titel, om nödvändigt. Du kan också ta bort bilden helt och hållet om "
"uppladdningen inte var nödvändig."
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of this "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Uppladdning lyckades. Din nya bild verkar dock vara en dubblett av denna "
"befintliga bild. Du kan radera den om den inte krävs."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Ledsen, uppladdningen misslyckades."
msgid "Server Error"
msgstr "Serverfel"
msgid ""
"Report this error to your website administrator with the following "
"information:"
msgstr ""
"Rapportera detta fel till din webbplatsadministratör med följande "
"information:"
msgid "Image updated."
msgstr "Bilden uppdaterades."
msgid "Image permissions"
msgstr "Bildrättigheter"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Lägg till en bildrättighet"
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"
msgid "Tag"
msgstr "Tagg"
msgid "Add tags to the selected images"
msgstr "Lägg till taggar på valda bilder"
#, python-format
msgid "New tags have been added to %(num_parent_objects)d image"
msgid_plural "New tags have been added to %(num_parent_objects)d images"
msgstr[0] "Nya taggar har lags till %(num_parent_objects)d bild"
msgstr[1] "Nya taggar har lagts till %(num_parent_objects)d bilder"
msgid "Add to collection"
msgstr "Lägg till i samling"
msgid "Add selected images to collection"
msgstr "Lägg till valda bilder till samling"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been added to %(collection)s"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been added to %(collection)s"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d bilder har lagts till %(collection)s"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d bilder har lagts till %(collection)s"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Delete selected images"
msgstr "Radera valda bilder"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d image has been deleted"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d images have been deleted"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d bild har raderats"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d bilder har raderats"
msgid "Upload"
msgstr "Ladda upp"
msgid "Uploading…"
msgstr "Laddar upp…"
msgid "Choose an image"
msgstr "Välj en bild"
msgid "Choose another image"
msgstr "Välj en annan bild"
msgid "Edit this image"
msgstr "Redigera denna bild"
msgid "Newest"
msgstr "Senaste"
msgid "Oldest"
msgstr "Äldsta"
msgid "Title: (A -> Z)"
msgstr "Titel: (A -> Ö)"
msgid "Title: (Z -> A)"
msgstr "Titel: (Ö -> A)"
msgid "File size: (low to high)"
msgstr "Filstorlek: (låg till hög)"
msgid "File size: (high to low)"
msgstr "Filstorlek: (hög till låg)"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' updated."
msgstr "Bild '%(image_title)s' uppdaterades."
msgid "Edit again"
msgstr "Redigera igen"
msgid "The image could not be saved due to errors."
msgstr "Bilden kunde inte sparas p.g.a. fel."
msgid ""
"The source image file could not be found. Please change the source or delete "
"the image."
msgstr ""
"Filen för originalbilden kunde inte hittas. Vänligen ändra filen eller ta "
"bort bilden."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' deleted."
msgstr "Bild '%(image_title)s' raderad."
#, python-format
msgid "Image '%(image_title)s' added."
msgstr "Bild '%(image_title)s' lades till."
msgid "The image could not be created due to errors."
msgstr "Bilden kunde inte skapas p.g.a. fel."
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#, python-format
msgid "%(count)s image"
msgid_plural "%(count)s images"
msgstr[0] "%(count)s bild"
msgstr[1] "%(count)s bilder"
msgid "Change image"
msgstr "Ändra bild"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More